Singaporean Malay
Singaporean Malay, or Singaporean Standard Malay (ms-SG; bahasa Melayu Singapura) is a variety of Standard Malay spoken in the island of Singapore and its surrounding islets (part of modern-day Singapore). It is one of the four official languages of Singapore, along with Mandarin, English, and Tamil.[3]
Singaporean Malay | |
---|---|
Singapore Malay بهاس ملايو سيڠاڤورا 新加坡马来语 சிங்கப்பூர் மலாய் സിംഗപ്പൂർ മലായ് ഭാഷ | |
bahasa Melayu Singapura | |
Native to | Singapore |
Ethnicity | Singaporean Malays |
Native speakers | Few (2022)e27 |
Austronesian
| |
Early form | Riau Malay[1]
|
Roman (main), Arabic, and Braille | |
| |
Official status | |
Official language in | Singapore |
Regulated by | Majlis Bahasa Melayu Singapura (The Singapore Malay Language Council)[2] |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
IETF | ms-SG |
Part of Austronesian (lit. 'the southern islanders'), the Singaporean Malay belongs to the larger Riau Malay dialect continuum,[1] a group of larger standard variety of Malay spoken in Riau Islands which took its root from the eastern Sumatran coastal region of Riau (part of modern-day Indonesia).[1]
History
The history of Singaporean Malay is inseparable from the historical origins of the island of Singapore itself. Singapore as a country was come into existence only in 1965 after the Singapore got independence from the ruling British Singapore (with two years period of emptiness dating since 1963 to 1965). Before the Dutch-British colonization partition, Singapore Island used to be part of the larger Riau Islands group, similar way like Batam Island does.
Riau Islands (which also including Singapore Island) was the subject of the Malay Kingdom, a historical kingdom based in Central-Eastern Sumatra. Since then, the popularity of the Malay speech (nowadays considered as language) has spread to Singapore. Prior to that, the common ancestor of all Malay dynasties, Sang Sapurba and Sang Nila Utama (the prince of Palembang-origin),[4] also set his mastery on the island of Singapore and has become the prominent figure that contributed in the founding of Singapore Kingdom.[5] Further more, the Bugis and Javanese royals who came to Singapore also contributed the development of ancient Singapore and left some noticeable remarks which later claimed as part of the Singaporean Malay as well.[6]
Standardization of Singaporean Malay
The standardization process of Singaporean Malay dates back to early decade of 2000s when the Singapore linguistic agency were more developed. Some Singaporean linguists who interested in these subject later sent to the origin place of Standard Malay in Riau to study the Riau Malay,[1][7] so it could be use as the basis of the Singaporean Malay or Singaporean Standard Malay.[1] In its development, the Singaporean Malay has later developed into more Indonesia-centric, by abandoning specificity of the Malay variety spoken natively in Singapore, with the strong phonology based on Indonesian one, which took its root from the Dutch alphabets and phonology.[1] The Singaporean Malay officially regulated under the Constitution of the Republic of Singapore Article 53 and 153.[8][3] Alongwith the Singaporean English and Singaporean Mandarin as well as Singaporean Tamil, the Singaporean Malay has always been used as the official language form in public space (through public signs, etc.).
Writing system
The common and official writing system used for the Singaporean Malay is the Roman script as stated in the Constitution of Simgapore Article 153A Paragraph 2 on Official and National Languages,[3] heavily based on the Latin script of Indonesia (Dutch),[1] although slight differences is worth to notice since Singapore also used the admixture of British-based romanization. Another scripts has also used informally to write the Singaporean Malay, the main one is the Arabic script which took its root from the Arabi Malayalam (related to Perso–Arabic alphabets of Urdu and Ottoman Turkish), which is a modified form of Arabic script used by the Malayali people, the neighbouring ethnic group of Tamil.
Loanwords
It is generally accepted by the Singaporean linguists that Singaporean Malay is based on Riau Malay,[1] and most of the words are of Indonesia-origin (either it is Standard Indonesian, Javanese, Minangkabau, or even Bugis).[1] Besides that, words in Singaporean Malay are derived from multiple languages of foreign or non-Maritime Southeast Asia origins, mainly Arabic, Chinese (Hokkien and Mandarin), Dravidian (Malayalam and Tamil), and English.
Singapore Malay words | Singapore Malay meaning | Etymological origin | Etymological meaning | Note |
---|---|---|---|---|
alamak | damn; shit | Arabic: العمى, romanized: al-'ama | blindness; damn;[9] shit | |
selamat | good (as in good morning, evening, etc.) | Arabic: سلامة, romanized: salāmat | good health; safety; well-being; welfare | the Arabic word of salāmat also become the root Singaporean Malay word of salam, which means "regards" |
betul | correct; true; right | Min Nan Chinese: 對, romanized: tùi | correct; true; right | |
sampan | the canoe | Min Nan Chinese: 舢板, romanized: sam-pán or Yue Chinese: 三板, romanized: saam1 baan2 | the boat or wooden boat | |
tahu | to know (something); to understand | Mandarin Chinese: 知道, romanized: zhīdào | to know (something); to be aware of; to understand | |
bahasa | the language | Malayalam: ഭാഷ, romanized: bhaṣa | the speech; the language | |
akak or kakak | elder sister | Malayalam: അക്ക, romanized: akka | elder sister | |
abang | elder brother | Malayalam: അണ്ണൻ, romanized: aṇṇaṉ | elder brother | |
kapal | the ship; the boat | Malayalam: കപ്പൽ, romanized: kappal | the ship; sailing vessel | |
batik | the Batik fabric or clothes | Javanese: ꦧꦛꦶꦏ꧀, romanized: baṭik | to make dots; to draw | |
wayang | the cinema; the Wayang performance | Javanese: ꦮꦪꦁ, romanized: wayang | the shadow; the act play | these Javanese word of wayang also become the root Singaporean Malay word of bayang, which means "[the] shadow" |
rendang | the Rendang dish | Minangkabau: randang | to cook (slowly) | |
imigresen | the immigration | English: immigration | the immigration | |
karipap | the curry puff | English: curry puff | the curry puff | although originally an English word, the curry puff did not invented by the English people |
stesen | the station | English: station | the station | |
zon | the zone | English: zone | the zone | |
See also
References
- "Guru Bahasa Melayu Singapura Belajar ke Riau" [Singaporean Malay Language Teacher Studying in Riau]. Balai Pelestarian Nilai Budaya Kepulauan Riau [Center for the Preservation of Cultural Values of the Riau Islands] (in Indonesian). Direktorat Jenderal Kebudayaan Republik Indonesia [Directorate General of Culture of the Republic of Indonesia]. 2017.
- "Standard Malay made simple / Liaw Yock Fang - BookSG - National Library Board, Singapore".
- "Constitution of the Republic of Singapore (153A. Official languages and national language)". Legislation Division of the Attorney-General's Chambers of Singapore. 2023.
- Afidah, Nor (2023). "Sang Nila Utama". National Library Board of Singapore.
- Wargadalem, Farida (2022). "Sang Nila Utama: The Founder of Singapore and the Values of Srivijaya". International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding. 9 (8): 371–380. doi:10.18415/ijmmu.v9i8.3898 (inactive 2023-10-22).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of October 2023 (link) - "5 Things You Didn't Know About Singapore's Bugis Culture". theculturetrip.com. 2017.
- "12 Guru Bahasa Melayu Singapura Belajar di Lembaga Adat Melayu Riau" [12 Singaporean Malay Language Teachers Study at the Riau Malay Traditional Institute] (in Indonesian). Media Center Riau. 2017.
- "Constitution of the Republic of Singapore (53. Use of languages in Parliament)". Legislation Division of the Attorney-General's Chambers of Singapore. 2023.
- "16 Curse Words in Arabic and How to use Them" (in English and Arabic). 2023.