Uljana Wolf
Uljana Wolf is a German poet and translator (from English and Polish) known for exploring multilingualism in her work. Wolf works in both Berlin and New York.[1] She teaches German at New York University.[2] Uljana Wolf was born in East Berlin in 1979.[3] She studied German Studies, cultural studies and English Literature in Berlin and Krakow.[3]
Uljana Wolf | |
---|---|
Born | 1979 Berlin |
Occupation | Poet, Literary Translator |
Genre | Poetry |
Prizes
- Peter-Huchel-Preis (2006)[4]
- Dresdner Lyrikpreis (2006)[4]
- Erlanger Prize for Poetry as Translation (2015)[4]
- Adelbert von Chamisso Prize (2016)[4]
- Villa Massimo fellowship (2017/2018)
Works in German
- Kochanie ich habe Brot gekauft. Gedichte. kookbooks (2005)[5]
- Falsche Freunde. Gedichte. kookbooks (2009)[5]
- Box Office. Stiftung Lyrik-Kabinett (2009)
- Sonne von Ort, a bilingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning's Sonnets from the Portuguese and their German translations by Rainer Maria Rilke, in collaboration with Christian Hawkey) (2012)
- Meine schönste Lengevitch. Prosagedichte. kookbooks (2013)[5]
Works in English translation
- False Friends translated by Susan Bernofsky, Ugly Duckling Presse (2009)
- i mean i dislike that fate that i was made to where translated by Sophie Seita, Wonder (2015)[4]
- Subsisters translated by Sophie Seita, Belladonna* (2017)
References
- "Uljana Wolf – DOPPELGEHERREDE". Studieren im Welterbe (in German). Retrieved 18 July 2021.
- Bio
- "Uljana Wolf – Autorenlexikon". literaturport.de (in German). 12 March 2014. Retrieved 18 July 2021.
- "Uljana Wolf". Pratt Institute. Retrieved 18 July 2021.
- "Über Uljana Wolf". Goethe Institut (in German). 13 June 2021. Retrieved 18 July 2021.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.