Shahpuri dialect

Shahpuri is a Punjabi dialect spoken in the Sargodha Division[1] of Punjab Province in Pakistan. Grierson considered it to be representative of Lahnda (Western Punjabi), but later opinions have tended to see it as a dialect of Punjabi that is transitional to Saraiki.[2][3] Its name is derived from former Shahpur District (now Shahpur Tehsil, part of Sargodha District).

Shahpuri
Native toSargodha Division of Punjab Province, Pakistan
RegionPunjab
Language codes
ISO 639-3
Glottologshah1266

Geographic distribution and classification

It is mostly spoken in Sargodha District and Khushab District.[4] It is also spoken in the neighbouring districts of Jhang, Chiniot, Mandi Bahauddin, Khanewal, Sahiwal and Bhakkar. It is mainly spoken on western end of Sindh River to Chenab River, traversing the Jhelum River.[5] This entire area has almost the same traditions, customs and culture.

The closely related Dhani dialect is spoken in Attock, Chakwal, and Talagang.

The Shahpuri dialect of Punjabi has several aspects that set it apart from other Punjabi and Lahnda variants as it is an intermediary variety between Lahnda and Punjabi.

Jatki language is a common name for the Jhangvi dialect, Shahpuri dialect and Dhani dialect. Sometimes also termed as Rachnavi dialect.

The glotlog codes for these are:

Grammar

Map of Punjabi dialects and languages, including Shahpuri in the west

In its phonology Shahpuri has the same tonal pattern as Standard Punjabi.[10]

In common with Thali and Hindko, there is a class of two-syllable nouns that mark case distinctions by vowel alternation. The case suffixes of the older language have dropped, leaving the assimilated root vowels as the only indicator of the case: /jʌŋɡʊl/ ~ /jʌŋɡəl/ /jʌŋɡɪl/. Grierson explains this by substratal Dardic influence, whereas Shackle finds it more plausible that it is the result of Shahpuri's central position between areas favouring one or another vowel in these contexts.[11]

Notable Features

Continuous Tense:

Similar to Pothohari, Hindko, and other Western Punjabi dialects, Shahpuri also uses pyā to signify the continuous tense.[12]

Some Majhi sub-dialects also utilize this tense.

English Shahpuri
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I am doing Mãi karda pya aan میں کردا پیا آں ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਆਂ
We are doing Asī̃ karday paye aan اسِیں کردے پئے آئیں ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਆਏਂ
You are doing (sing, m.) Tū̃ karda pya ain تُوں کردا پیا ایں ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਐਂ
You are doing (sing, f.) Tū̃ kardi pyi ain تُوں کردی پئی ایں ਤੂੰ ਕਰਦੀ ਪਈ ਐਂ
You are doing (plural) Tusī̃ karday paye o تُسِیں کردے پئے او ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਓ
He is doing Ó karda pya ae اوہ کردا پیا اے ਉਹ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਐ
She is doing Ó kardi pyi ae اوہ کردی پئے اے ਉਹ ਕਰਦੀ ਪਈ ਐ
They are doing (m.) Ó karday paye in اوہ کردے پئے اِن ਉਹ ਕਰਦੇ ਪਏ ਇਨ
They are doing (f.) Ó kardiyan pyian in اوہ کردِیاں پئِیاں اِن ਉਹ ਕਰਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਇਨ

Future Tense:

The future tense in Western Punjabi is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabi gā.[13][14]

English Shahpuri
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I will do Mãi karsā̃ میں کرساں ਮੈਂ ਕਰਸਾਂ
We will do Asī̃ karsā̃ اَسِیں کرساں ਅਸੀਂ ਕਰਸਾਂ
You will do (singular) Tū̃ karsãi تُوں کرسَیں ਤੂੰ ਕਰਸੈਂ
You will do (plural) Tusī̃ karso تُسِیں کرسو ਤੁਸੀਂ ਕਰਸੋ
He/She will do Ó karsi اوه کَرسی ਓਹ ਕਰਸੀ
They will do Ó karsan اوہ کرسن ਓਹ ਕਰਸਨ

Past Tense:

The past tense in the Jatki dialects differs from that of Eastern Punjabi.[15]

English Jatki Pothohari Majhi
Shahpuri/Jhangvi Dhanni
I was doing میں کریندا پیا ہامُوں (جھنگوچی)

میں کردا پیا ہاسُو (شاہپُوری)

ਮੈਂ ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਹਾਮੂੰ (ਝੰਗਵੀ)

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਹਾਸੂ (ਸ਼ਾਹਪੂਰੀ)

میں کریندا پیا اوس

ਮੈਂ ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਓਸ

میں کرنا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

میں کردا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

We were doing اسِیں کریندے/کردے پئے ہاسے

ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ/ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਹਾਸੇ

اسِیں کریندے پئے اوس

ਅਸੀਂ ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਓਸ

اساں کرنے پئے سیاں

اساں کرنے پئے ساں

ਅਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਆਂ/ਸਾਂ

اسِیں کردے پئے ساں

ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਾਂ

You were doing (sing.) تُوں کردا/کردیندا پیا ہائیں

ਤੂੰ ਕਰਦਾ/ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਹਾਏਂ

تُوں کریندا پیا ایاں

ਤੂੰ ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਅਇਆਂ

تُوں کرنا پیا سَیں

ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

تُوں کردا پیا سیں

ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

You were doing (pl.) تُسِیں کردے/کریندے پئے ہائے (جھنگوچی)

تُسِیں کردے/کریندے پئے ہاؤ (شاہپُوری)

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ/ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਹਾਏ (ਝੰਗਵੀ)

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ/ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਹਾਓ (ਸ਼ਾਹਪੂਰੀ)

تُسِیں کریندے پئے اَو

ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਆਓ

تُساں کرنے پئے سیو

تُساں کرنے پِئے سو

ਤੁਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਓ/ਸੋ

تُسِیں کردے پئے سو

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸੋ

He was doing اوہ کردا/کریندا پیا ہا

ਉਹ ਕਰਦਾ/ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਹਾ

اوہ کریندا پیا آیا

ਉਹ ਕਰੇਂਦਾ ਪਿਆ ਆਇਆ

اوہ کرنا پیا سا

اوہ کرنا پیا سی

ਉਹ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾ/ਸੀ

اوہ کردا پیا سی

ਉਹ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੀ

She was doing اوہ کردی/کریندی پئی ہائی

ਉਹ ਕਰਦੀ/ਕਰੇਂਦੀ ਪਈ ਹਾਈ

اوہ کریندی پئی آئی

ਉਹ ਕਰੇਂਦੀ ਪਈ ਆਈ

اوہ کرنی پئی سی

ਉਹ ਕਰਨੀ ਪਈ ਸੀ

اوہ کردی پئی سی

ਉਹ ਕਰਦੀ ਪਈ ਸੀ

They were doing (m.) اوہ کردے/کریندے پئے ہان

ਉਹ ਕਰਦੇ/ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਹਾਨ

اوہ کریندے پئے آہے

ਉਹ ਕਰਦੇ/ਕਰੇਂਦੇ ਪਏ ਆਏ

اوہ کرنے پئے سے

اوہ کرنے پئے سن

ਉਹ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸੇ/ਸਨ

اوہ کردے پئے سن

ਉਹ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਨ

They were doing (f.) اوہ کردِیاں/کریندِیاں پئیاں ہان

ਉਹ ਕਰਦੀਆਂ/ਕਰੇਂਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਹਾਨ

اوہ کریندِیاں پئیاں آئیاں

ਉਹ ਕਰੇਂਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਆਈਆਂ

اوہ کرنِیاں پئیاں سِیاں

اوہ کرنِیاں پئیاں سن

ਉਹ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸੀਆਂ/ਸਨ

اوہ کردِیاں پئیاں سن

ਉਹ ਕਰਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸਨ

Present Plural Marker:

The dialects of Jatki Punjabi use Hin (ہِن) or No (نو) to signify the present plural tense.

"Do janay hin/no" (دو جنے ہِن/نو), meaning "There are two people".

Words for "Then/Again":

Words like Vat (وتّ) [16] or Mur (مُڑ) [17] are used instead of the Standard Punjabi Pher (پھیر).

"Halā vat kay hoya?" (ہلا وتّ کے ہویا؟), meaning "Alright, what happened then?".

Words for "Going":

Words like Vaj̈aṇ (ونجن) and Jāwaṇ (جاوَن) are both used.[18]

"Kithay vendā/jāndā pyā ain?" (کِتھّے ویندا/جاندا پیا ایں؟), meaning "Where are you going?"

General Vocabulary:

Jatki dialects have several words that differ from Standard Punjabi.

English Jatki Standard Punjabi
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
Many بہُوں ਬਹੁੰ بہت ਬਹੁਤ
Cried / To Cry رُنّا، رووَنا ਰੁੰਨਾ, ਰੋਵਣਾ رویا، رونا ਰੋਇਆ, ਰੋਣਾ
Happening ہووَنا ਹੋਵਣਾ ہونا ਹੋਣਾ
Lifting چاوَنا ਚਾਵਣਾ چُکّنا ਚੁੱਕਣਾ
Again/Then وتّ / مُڑ ਵੱਤ / ਮੁੜ پھیر ਫੇਰ
Wandering وتّنا ਵੱਤਣਾ پھِرنا ਫਿਰਨਾ
Day دینْہہ ਦੇਂਹ دِن ਦਿਨ
Quickly ٹھَوہ ਠਹੁ چھیتی ਛੇਤੀ
More چوکھا / گھنا ਚੋਖਾ / ਘਣਾ زیادہ ਜ਼ਿਆਦਾ
To sleep سَیں ونج ਸੈਂ ਵੰਜ سَوں جا ਸੌਂ ਜਾ
Placing پیا، پوَنا، پوندا، پوسی ਪਿਆ, ਪਵਣਾ, ਪੋਂਦਾ, ਪੋਸੀ پیا، پینا، پَیندا، پویگا ਪਿਆ, ਪੈਣਾ, ਪੈਂਦਾ, ਪਵੇਗਾ
To lose ونجاوَنا ਵੰਞਾਵਣਾ گواؤنا ਗਵਾਉਣਾ  
Going ونج، ویندا، ویسی

جا، جاندا، جاسی

ਵੰਜ, ਵੇਂਦਾ, ਵੇਸੀ

ਜਾ, ਜਾਂਦਾ, ਜੱਸੀ

جا، جاندا، جاویگا ਜਾ, ਜਾਂਦਾ, ਜਾਵੇਗਾ
Alright / Okay ہلا ਹਲਾ اچھا ਅੱਛਾ
Wife سوانی، ٹبّری ਸਵਾਣੀ, ਟੱਬਰੀ زنانی ਜ਼ਨਾਨੀ
Life حیاتی ਹਿਆਤੀ زندگی ਜ਼ਿੰਦਗੀ
To pull چھِکّنا ਛਿੱਕਣਾ کھِچّنا ਖਿੱਚਣਾ
To beat ماردا / مریندا

مارسی / مریسی

ਮਾਰਦਾ / ਮਰੇਂਦਾ

ਮਾਰਸੀ / ਮਰੇਸੀ

ماردا، ماریگا ਮਾਰਦਾ / ਮਾਰੇਗਾ
To drag درُوہوَنا / دھرُوہنا ਧਰੂਹਣਾ / ਦਰੂਵ੍ਹਣਾ گھسِیٹنا ਘਸੀਟਣਾ
To cut کپّنا / وڈھّنا ਕੱਪਣਾ / ਵੱਢਣਾ کٹّنا ਕੱਟਣਾ

Words for "Taking" and "Bringing":

Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of Ghinṇā (گھِننا)[19][20] and Aaṇnā (آننا)[21][22] instead of the Eastern Punjabi words Laiṇā (لَینا) and Lyāṇā (لیانا).

Jatki makes usage of both sets. The Dhani dialect however, seems to lean more towards the former.

English Jatki Hindko Pothohari Saraiki
Shahpuri/Jhangochi Dhanni
From tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for today. کلّ توں میں تُہانُوں وی لیا دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کر لوو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਲਿਆ ਦਿੱਤਾ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਲਵੋ

کلّ توں میں تُسانُوں وی آݨ دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਆਣ ਦਿੱਤਾ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں آں وی آݨ دیا کرساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਆਂ ਵੀ ਆਣ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں کی وی آݨی دیا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਕੀ ਵੀ ਆਣੀ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰੀ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُہاکُوں وی آݨ ڈِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਕੂੰ ਵੀ ਆਣ ਡਿੱਤਾ ਕਰੇਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

They took it from me as well اُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਲੈ ਲਿਆ

اُنھاں مینڈھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਢੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੜ੍ਹੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھاں مہاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਹਾੜੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨੀ ਘਿਦਾ

اُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਡੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

Bring him along as well. اوہنُوں وی نال لَے آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਆਵੋ

اوہنُوں وی نال گھِن آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

اُساں وی نال گھِن آؤ

ਉਸਾਂ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਓ

اُسکی وی نال گھِنی اچھو

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਅਛੋ

اُوکُوں وی نال گھِن آوو

ਊਕੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

He is bringing اوہ لیاندا پیا اے

ਓਹ ਲਿਆਂਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨدا پیا اے

ਓਹ ਆਣਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨنا پیا اے

ਓਹ ਆਣਨਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

We will also have to bring them back اُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਲਿਆਵਣਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں نُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਂ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੀ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

Retention of the irrgeular past tense:

In Jatki Punjabi, as well as in Saraiki, the irregular Punjabi past tense form of verbs is retained when used with the verb Karnā, a feature that is not present in Eastern dialects such as Majhi, or even in other Lahnda varieties such as Pothohari and Hindko.

Examples:

English Jatki Majhi Pothohari
Eat less rotis روٹِیاں گھٹّ کھادھِیاں کرو

ਰੋਟੀਆਂ ਘੱਟ ਖਾਧੀਆਂ ਕਰੋ

روٹِیاں گھٹّ کھایا کرو

ਰੋਟੀਆਂ ਘੱਟ ਖਾਇਆ ਕਰੋ

روٹِیاں گھٹّ کھایا کرو

ਰੋਟੀਆਂ ਘੱਟ ਖਾਇਆ ਕਰੋ

I will also be taking tea with you from tomorrow onwards کلّ توں میں وی تُہاڈے نال چاء پِیتی کرساں

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚਾਹ ਪੀਤੀ ਕਰਸਾਂ

کلّ توں میں وی تُہاڈے نال چاء پیا کرانْگا

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚਾਹ ਪੀਆ ਕਰਾਂਗਾ

کلّ توں میں وی تُساں نال چاء پیا کرساں

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਸਾਂ ਨਾਲ ਚਾਹ ਪੀਆ ਕਰਸਾਂ

You should also do it as such تُسِیں وی اِنج/ایویں کِیتا کرو

ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਇੰਜ/ਐਵੇਂ ਕੀਤਾ ਕਰੋ

تُسِیں وی اِنج/ایویں کریا کرو

ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਇੰਜ/ਐਵੇਂ ਕਰਿਆ ਕਰੋ

تُساں وی اِسراں کریا کرو

ਤੁਸਾਂ ਵੀ ਇਸਰਾਂ ਕਰਿਆ ਕਰੋ

Don't be giving me such tasks. مینُوں اِنج دے/ایجہے کمّ نہ دِتّے کرو

ਮੈਨੂੰ ਇੰਜ ਦੇ/ਅਜਿਹੇ ਕੱਮ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਕਰੋ

مینُوں اِنج دے/ایجِہے کمّ نہ دیا کرو

ਮੈਨੂੰ ਇੰਜ ਦੇ/ਅਜਿਹੇ ਕੱਮ ਨਾ ਦਿਆ ਕਰੋ

میکی ایہے جِہے کمّ نہ دیا کرو

ਮਿਕੀ ਇਹੇ ਜਿਹੇ ਕੱਮ ਨਾ ਦਿਆ ਕਰੋ

He wants that I should sleep on time اوہ چاہندا اے میں ویلے نال سُتّا کراں

ਉਹ ਚਾਹੰਦਾ ਐ ਮੈਂ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਸੁੱਤਾ ਕਰਾਂ

اوہ چاہندا اے میں ویلے نال سَونْیا کراں

ਉਹ ਚਾਹੰਦਾ ਐ ਮੈਂ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਸੌਂਇਆ ਕਰਾਂ

اوہ چاہنا اے میں ویلے نال سیا کراں

ਉਹ ਚਾਹਣਾ ਐ ਮੈਂ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਸਿਆ ਕਰਾਂ

Tell him that he needs to eat and drink well. اوہنُوں آکھو کہ اوہ کُجھ کھادھا پِیتا کرے

ਓਹਨੂੰ ਆਖੋ ਕਿ ਓਹ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਪੀਤਾ ਕਰੇ

اوہنُوں آکھو کہ اوہ کُجھ کھایا پیا کرے

ਓਹਨੂੰ ਆਖੋ ਕਿ ਓਹ ਕੁਝ ਖਾਇਆ ਪੀਆ ਕਰੇ

اُسکی آکھو کہ اوہ کُجھ کھایا پیا کرے

ਉਸਕੀ ਆਖੋ ਕਿ ਓਹ ਕੁਝ ਖਾਇਆ ਪੀਆ ਕਰੇ

References

  1. "District Website".
  2. Shackle 1976, p. 8.
  3. Shackle 1979, p. 201.
  4. "District Website".
  5. http://www.sikhchic.com/history/mother_tongue_the_many_dialects_of_punjabi
  6. "Glottolog 4.7 - Shahpuri".
  7. "Glottolog 4.7 - Jatki".
  8. "Glottolog 4.7 - Jhangi".
  9. "Glottolog 4.7 - Dhanni".
  10. Shackle 1979, p. 202.
  11. Shackle 1979, p. 205.
  12. J. Wilson (1898). Western Punjabi ( Shahpur District). p. 54. me venda pyā̃, me kamm pya karendā̃.
  13. "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". archive.org. p. 50. The future tense is formed by adding to the root the letter -s with the general personal endings
  14. "Dictionary of the Jatki or Western Punjabi Language". archive.org.
  15. J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 46.
  16. Singh, Maya (1895). "The Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 19 October 2023. WATT ਵੱਤ ad. Again, afterwards
  17. "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". archive.org. p. 31. Vatt, Mur, Then, Again
  18. J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 54. Vanj (Go).
  19. Singh, Maya (1895). "The Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 21 October 2023. GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ v. a. To take
  20. Grammar and dictionary of Western Panjabi, as spoken in the Shahpur district with proverbs, sayings and verses. Punjab Goverment Press, Lahore. 1899. p. 1. Ghinn for Le (Take).
  21. A. Jukes (1900). Dictionary of the Jatki or Western Panjábi Language. p. 22. آننْڑ / Anan, v. t. To bring.
  22. "Salah-ud-Din Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 21 October 2023.

Bibliography

Further reading

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.