Pakawan languages
The Pakawan languages were a small language family spoken in what is today northern Mexico and southern Texas. All Pakawan languages are today extinct.
| Pakawan | |
|---|---|
| Geographic distribution  | Rio Grande Valley | 
| Linguistic classification | Hokan ?
  | 
| Subdivisions | 
  | 
| Glottolog | None | 
Classification
    
Five clear Pakawan languages are attested: Coahuilteco, Cotoname, Comecrudo, Garza and Mamulique. The first three were first proposed to be related by John Wesley Powell in 1891, in a grouping then called Coahuiltecan. Goddard (1979) groups the latter three in a Comecrudan family while considering the others language isolates. The current composition and the present name "Pakawan" are due to Manaster Ramer (1996).
The term Coahuiltecan languages today refers to a slightly expanded and less securely established grouping. Most Pakawan languages have at times been included also in the much larger and highly hypothetical Hokan "stock".[1]
Common vocabulary
    
The following word comparisons are given by Manaster Ramer (1996):
| Core Pakawan | Peripheral Pakawan | tentative reconstruction[1] | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Coahuilteco[2] | Comecrudo[2] | Cotoname[2] | Karankawa[2] | Tónkawa[3] | |
| axtē 'two'  | ale-kueten 'two'  | haíkia 'two'  | #al-, #axte 'two'  | ||
| '' | #ali 'ear'  | ||||
| uxualʼ 'heaven'  | apel 'sky, heaven, clouds'  | #apel' 'sky'  | |||
| apam 'water'  | áx̣ 'water'  | klai, komkom 'water'  | #axə 'juice, water'  | ||
| tciene 'salt'  | dá-än | dem, ketac | #dem 'salt'  | ||
| xāi 'to be extinguished, to come to an end'  | kai 'to eat'  | aknámas 'to eat'  | #kai 'to eat up, consume'  | ||
| axām 'not'  | kam 'no'  | kóṃ 'not'  | #kam 'no(t)'  | ||
| hām 'to eat'  | kam 'to eat'  | hahame, xaxame 'to eat; food'  | #kam 'to eat, drink'  | ||
| '' | #kamkam 'body of water'  | ||||
| xasal 'heart'  | kayasel 'heart'  | láhama 'heart'  | #kayasel 'heart'  | ||
| pe=kĕwek 'low (of water)'  | xuăxe 'low (of water)'  | #k(a)waka 'low (of water)'  | |||
| kemen 'vein'  | kemma 'bow'  | #keme(n) 'sinew, vein'  | |||
| pa=kna(x) 'high, big'  | kenex 'good'  | #kenex 'good, big'  | |||
| '' | ō'  'sun'  | klos, dóowal 'sun'  | #ketekawi 'sun, star'  | ||
| talōm 'fire'  | klewem, klewen, len | mánĕx 'fire'  | kwátci, kwoilesem 'fire'  | #klewem 'fire'  | |
| '' | kĕnám | kanín | #knem 'breast'  | ||
| kuas | kial | sä'x | #kual 'blood'  | ||
| kuan 'to go'  | kio; kie 'to go'; 'to come'  | awóyo! 'go over there!'  | #kuV- 'to go, come'  | ||
| k’āu 'husband'  | gnax, na 'man'  | xuaináxe 'man'  | #kwainaxə 'man'  | ||
| '' | kuak 'reed, cane; arrow'  | ka-u, kau 'reed; arrow'  | #kwak 'reed'  | ||
| pe=kla 'to suck'  | huäxle 'to suck'  | #kwa(x/k?)la 'to suck'  | |||
| kʼāu 'to marry'  | kuau, kwai 'married'  | #k'aw 'to marry'  | |||
| '' | wax 'belly'  | kox 'belly'  | #k'wax 'belly'  | ||
| tšum 'night, evening'  | lesum, lesom 'evening'  | #lesum 'evening'  | |||
| '' | #lel 'buttock, leg'  | ||||
| '' | katówan | #lot 'arm'  | |||
| '' | #makə 'to give'  | ||||
| masõ 'to give up, abandon, desert, leave'  | mel, pa=mesai 'to fall'  | #maɬ- 'to fall'  | |||
| māux 'hand'  | mapi 'hand'  | miapa 'wing'  | #mapi 'hand'  | ||
| pa=msol, pa=msul 'red'  | msae 'red'  | #msa'ol 'red'  | |||
| el-pau 'to kneel down, sink or sit down'  | pawe 'to sit'  | #pawə 'to sit'  | |||
| pilʼ 'one'  | pe-kueten 'one'  | #pil' 'one'  | |||
| ānua 'moon'  | kan 'moon'  | #q'an 'moon'  | |||
| saayēx 'to be wanting'  | #sayex 'to want'  | ||||
| sel 'straw'  | suau 'grass, tobacco; to smoke'  | #sel 'grass'  | |||
| pa=kahuai, -kawai 'to write, paint; paper'  | thawe 'painted (on body, face)'  | #tkawai 'paint'  | |||
| tʼāhaka, tʼāxakan 'what'  | tete 'how, what, why'  | *tit 'what'  | #t'ete- 'what'  | ||
| tʼil 'day'  | al 'sun'  | o 'sun'  | #t'al 'sun'  | ||
| xop 'far, distant'  | huanpa, xuanpa 'far'  | #xwanpa 'far'  | |||
| '' | yá-ĕx | #ya'ex 'nose'  | |||
| yēwal 'to bewitch'  | yamel, yamis 'devil'  | #yameɬ 'evil spirit'  | |||
| na- 'my, me'  | na 'I'  | na 'I'  | |||
| mai- '2PS subject prefix'  | emnã 'you (sg.)'  | *men 'you (sg.)'  | |||
| pamawau | |||||
| la-ak 'goose'  | krak 'goose'  | ||||
| kol 'crane'  | karakor 'crane'  | ||||
| ketuau 'dog'  | kowá-u 'dog'  | ||||
| kiextuén 'rabbit'  | kiáx̣nem 'rabbit'  | ||||
| pa=kwessom 'orphan'  | kuwosam 'small, little; boy, girl'  | ||||
| malāux 'male sexual organs'  | melkuai 'female sexual organs'  | ||||
| xūm 'to die'  | kamau 'to kill'  | wátxuka 'to kill'  | |||
| tzin 'I'  | yen 'I'  | ||||
| tzōtz 'chest'  | yeso knem 'to nurse'  | ||||
| *tšei 'to hear'  | ye 'to hear'  | ||||
| tilʼ 'posterior, anus'  | alel; (al)el 'leg'; 'buttocks, backsides, bottom'  | ||||
| tām 'woman's breast'  | dom 'breast'  | ||||
| mās 'to look, observe'  | max, ma, mahe 'to see'  | ||||
| kuāx(ai) 'to suffer'  | kayau 'ache, sore'  | ||||
The following sound changes and correspondences should be noted:
- Vocalization of word-final *l in Cotoname: 'sun', 'straw', red'
 - Lenition of *p to /xw/ in Coahuilteco between vowels: #apel', #mapi
 - Syncope of
 - Apocope of final e (perhaps /ə/) in Comecrudo: 'man', 'low [water]', 'to kneel'.
 - /k/, /kw/ in other languages correspond to /x/, /xw/ in Cotoname, when before /a/ ('man', 'low [water]', 'to eat', 'to suck', 'to write'), as well as in Coahuilteco, when before any low vowel (__examples).
 - /kiV/ in Comecrudo corresponds to /kuV/ in Coahuilteco: 'blood', 'to go'
 - s ~ l (perhaps indicating a lateral fricative /ɬ/) in Comecrudo corresponds to s in Coahuilteco: Comecrudo 'blood', 'devil', 'to fall'.
 - Initial y in Comecrudo corresponds to /ts/ in Coahuilteco: I, chest, to hear
 
References
    
- Ramer, Alexis Manaster (1996). "Sapir's Classifications: Coahuiltecan". Anthropological Linguistics. 38 (1): 1–38. ISSN 0003-5483. JSTOR 30028442.
 - Swanton, John. 1940. Linguistic material from the tribes of southern Texas and northern Mexico.
 - Hoijer, Harry. 1949. An analytical dictionary of the Tonkawa language. University of California publications in linguistics, 5(1). Berkeley: University of California Press.
 
Further reading
    
- Manaster Ramer, Alexis. 1996. Sapir's Classifications: Coahuiltecan. Anthropological Linguistics 38/1, 1–38.
 - Sapir, Edward. 1920. The Hokan and Coahuiltecan languages. International Journal of American Linguistics, 1 (4), 280–290.
 - Swanton, John R. (1915). Linguistic position of the tribes of southern Texas and northeastern Mexico. American Anthropologist, 17, 17–40.