Marko Marulić

Marko Marulić Splićanin (Croatian pronunciation: [mâːrko mǎrulitɕ splîtɕanin]),[lower-alpha 1] in Latin Marcus Marulus Spalatensis[lower-alpha 2] (18 August 1450 – 5 January 1524), was a Croatian[1] poet, lawyer, judge, and Renaissance humanist who coined the term "psychology".[2][3][4] He is the national poet of Croatia. According to George J. Gutsche, Marulic's epic poem Judita "is the first long poem in Croatian", and "gives Marulić a position in his own literature comparable to Dante in Italian literature."[5] Furthermore, Marulić's Latin poetry is of such high quality that his contemporaries dubbed him "The Christian Virgil."[6]

Marko Marulić
1903 illustration
1903 illustration
Born18 August 1450
Split, Republic of Venice
(modern-day Croatia)
Died(1524-01-05)5 January 1524 (aged 73)
Split, Republic of Venice
(modern-day Croatia)
OccupationPoet, humanist
LanguageLatin, Croatian
PeriodRenaissance
Notable worksJudita
Davidiad

Marulić has been called the "crown of the Croatian medieval age", the "father of the Croatian Renaissance",[7] and "The Father of Croatian literature."[8]

According to Marulić scholar Bratislav Lučin, he was well-versed in both the Christian Bible and in the Fathers of the Church. At the same time, Marulić also attentively read the Pre-Christian Greek and Latin classics. He read and interpreted Latin epigrams, wrote glosses on the erotic poetry of Catullus, read Petronius' Satyricon, and admired Erasmus of Rotterdam. Marulić also composed epic works of Christian poetry, humanist elegies, and even satirical and erotic epigrams.[9]

Marulić's writings in Renaissance Latin, once adored and envied across Europe, shared the destiny that befell most Renaissance Humanist literature and faded into obscurity.[10] According to Lučin, however, the passage of time has slowly revealed the important web of influence that the poet and writer wove all over Europe and far beyond its borders. Marulić's writings were admired by churchmen such as Saints Francis Xavier, Francis de Sales, Peter Canisius, and Charles Borromeo, by monarchs and statesmen such as King Henry VIII, Thomas More, and Emperor Carl V, and by poets and humanists like Jan Dantyszek, Conrad Peutinger, and Francisco de Quevedo.[11] Furthermore, manuscripts of Marulić works previously thought to have been lost, such as his Christian epic poem the Davidiad in 1952 and the Glasgow Codex in 1995, continue to resurface and to belatedly see publication for the first time.

More recently, Pope John Paul II quoted from a Marulić poem during his 1998 Apostolic Visit to Solin, Croatia.[12]

Biography

Marulić was born on 18 August 1450 into the Croatian nobility in Split, Dalmatia. He was the first of seven children. [13] The palazzo in which he was born still stands on Papalić Street in Split.[14] His father, Nikola Marulić, was descended from the Pečenić family (Pecinić, Picinić, Pezzini in Italian). Marulić came from a 15th century branch of the family whose founder was named Petar, and who only began calling themselves Marulić, Marulus or De Marulis, in the 15th century.[7] His mother, Dobrica de Albertis, was a member of the Italian nobility.[15]

Very little is known about his life, and the few facts that remain are often unreliable. It is certain that he attended a school in Split run by the Italian Renaissance humanist scholar Tideo Acciarini (1430-1490). Marulić's education is known also to have included instruction in the Greek language by Hieronymus Genesius Picentinus. Although his library later contained many textbooks on the language, Marulić read and spoke it imperfectly and only rarely used Greek words.[16]

After completing school, Marulić is believed to have studied law at Padua University, after which he spent much of his life in his home town. Following a star-crossed love affair with a Split noblewoman, Marulić lived for about two years as a postulant at a monastery on the island of Šolta, in the Adriatic Sea.[17] Returning to Split, Marulić practiced law, serving as a judge, examiner of notarial entries and executor of wills. Owing to his work, he became the most distinguished member of Split's humanist circle.

According to Franz Posset, Marulić aspired to the Renaissance humanist ideal of the uomo universale ("universal man"). To this end, he was interested in painting and drawing, local and national history, languages, and poetry. His overall goal always remained renovatio Christiana ("The Renewal of Christianity") and, like many other Renaissance humanists, Marulić denounced immorality among Roman Catholic priests and members of the Hierarchy in often violent language throughout his writings.[18]

Marulić's Evangelistarium ("Evangelistary"), a moral and theological compendium of Old and New Testament texts, was first published in 1487. The book was later republished by Italian Jewish publisher Gershom Soncino at Pisa and a copy of that edition was purchased by the German humanist scholar and Hebraist Johann Reuchlin in 1492.[19] In 1519, another edition of the "Evangelistary" was published by Sebastian Münster.[20]

Between 1496 and 1499, Marulić worked on a compendium of Christian morality, entitled De institutione bene vivendi per exempla sanctorum ("Instruction on How to Lead a Virtuous Life Based on the Examples of Saints"). In addition to being based on Old and New Testament examples,[21] Marulić also drew upon the writings of St Jerome, Gregory the Great, Eusebius of Caesarea, John Cassian, the lives of the saints, and other Ecclesiastical writers.[22]

The book was first published in Latin at Venice in 1507 and became well known in the Germanosphere when Adam Petri reprinted it at Basel in 1513. The compendium was widely and repeatedly reprinted and translated into many vernacular languages, which established Marulić's fame throughout Europe.[23]

Occasionally Marulić visited Venice (to trade) and Rome (to celebrate the year 1500).

Marulić was also a great admirer of the late Medieval religious movement known as Devotio Moderna. By 1509, Marulić had finished translating Thomas à Kempis' The Imitation of Christ, a highly important literary and devotional work of the movement, from Medieval Latin into Croatian. His translation, however, remained unpublished until 1989.[24]

In 1510, Marulić wrote The Deeds of the Kings of Dalmatia and Croatia and Quinquaginta parabole ("Fifty Parables"). He finished writing The Life of St. Jerome in 1513.[25] The following year, he completed Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in cruce ("Poem about the Teaching of Our Lord Jesus Christ Hanging on the Cross"), which has usually been published as part of De institutione bene vivendi and which remains his most famous work of Christian poetry in Latin. [26]

In 1517, Marulić finished his epic poem the Davidiad, which was considered lost for more than 400 years, only rediscovered in 1952, and published for the first time in 1954.[27] He wrote De humilitate et gloria Christi ("On the Humility and Glory of Christ") and An Account of Illustrious Men of the Old Testament the following year.[28]

His final works were De ultimo Christi judicio ("On the Last Judgment of Christ") and Judita, Marulić's Christian work of epic poetry retelling the Book of Judith in the Croatian language, which he produced between 1520 and 1522. The latter earned him the title "Father of Croatian literature."[29]

Marko Marulić died in Split on 5 January 1524 and was buried in the Church of St. Francis in the historic city center.[30]

Legacy

Marulić's Liber de laudibus Herculis ("A Book in Praise of Hercules"), in which he, "lets the followers of Hercules, the titan of the pagans, compete with the titan of the Christians, that is, Jesus Christ, who, of course, is ultimately the victor", was posthumously published in 1524. It is also known under the title Dialogus de Hercule a Christicolis superato ("The Dialogue about Hercules, Who was Surpassed by Those Who Worship Christ").[31]

According to Franz Posset, even though Marulić and Martin Luther lived at the same time and were published by two of the same Basel printers, their collected writings make no mention of each other. Lacking new discoveries, it must be assumed that both theologians were simply unaware of the other's existence. At the same time, both men shared a common belief in Evangelica Veritas ("Gospel Truth") and "theology for piety". They also both built their theology upon the similar training they received in scholasticism, Renaissance humanism, and Devotio moderna. Like fellow Renaissance humanists Johann Reuchlin, Erasmus of Rotterdam, Thomas More, and John Fisher, however, Marko Marulić remained committed to an internal renewal of Roman Catholicism and loyal to the Holy See, while Martin Luther and his adherents did not.[32]

At the same time, though, Marulić's writings were admired both by many of the greatest and most influential Catholic saints of the Counter-Reformation[33] and also, as Marulić could be read without violating Sola Scriptura, by generations of believers in Protestantism.[34]

For this reason, Marulić must now be considered one of the most dynamic and most influential theological and devotional writers of the Renaissance era.[35]

During 16th and 17th century, Marulić's three most popular and most widely read works were De institutione bene vivendi per exempla sanctorum ("Instruction on How to Lead a Virtuous Life Based on the Examples of Saints"), Evangelistarium ("Evangelistary"), and Quinquaginta parabole ("Fifty Parables"). By 1680, these three books had been republished more than eighty times not only in the original Latin, but also after translation into many European vernacular languages, including Italian, German, French, Spanish, Portuguese, Czech, Flemish, and even Icelandic.[36]

The British Library still has King Henry VIII's Latin-language copy of Marulić's Evangelistiarium, a book that was read in English and recommended to the King by Sir Thomas More. Extensive margin notes in the King's own hand prove that Marulić's book was a major source used by the King in the writing of his polemic against Lutheranism; Defence of the Seven Sacraments.[37]

De institutione bene vivendi per exempla sanctorum ("Instruction on How to Lead a Virtuous Life Based on the Examples of Saints"), a voluminous book of Christian morality based on examples from the Bible and which concludes with the Latin poem Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in cruce ("Poem about the Teaching of Our Lord Jesus Christ Hanging on the Cross"). The book was first published in 1506 in Venice. The concluding poem, which remains Marulić's most famous work of Latin Christian poetry, was published separately in a standalone volume at Erfurt by the German Renaissance humanist and Cistercian abbot Henricus Urbanus in 1514.[38]

De Institutione was seen by Roman Catholic priests during the Counter-Reformation as a rich source of stories for use during their preaching and was also, "considered the work most useful for Catholics in the defense of their ancestral Faith." De Institutione is further known to have had an enormous influence upon St Francis Xavier, and it was the only book, aside from the Roman Breviary, that he carried with him and constantly re-read during his missionary work in Portuguese India. St. Francis Xavier's copy of the book was returned to Spain after his death and was long treasured in Madrid as a second class relic by the Society of Jesus. Writing in 1961, Marulic scholar Ante Kadič announced that recent inquiries about the volume had come up empty and that he believed that the Saint's copy must have been destroyed during the May 1931 arson attack by Spanish Republicans against the Jesuit monastery in Madrid.[39]

Further research, however, will be needed to determine whether excerpts from De institutione were translated into Japanese by Paul Yôhô-ken (1510-1599) and his son and published at Nagasaki by the Society of Jesus as Sanctos no go-sagyô no uchi nukigakkan dai-ichi ("Extracts from the Acts of the Saints") in 1591.[40]

While imprisoned for Recusancy in the Tower of London under Queen Elizabeth I, St. Philip Howard, who was later Canonized in 1970 by Pope Paul VI as one of the Forty Martyrs of England and Wales, made a translation into Elizabethan English verse of Marulić's poem Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in cruce ("A Dialogue Betwixt a Christian and Christ Hanging on the Crosse"). Howard also made an English translation of John Justus of Landsberg's Alloquia Jesu Christi ad animam fidelem ("An Epistle in the Person of Jesus Christ to the Faithful Soule") during his imprisonment in the Tower, which was posthumously published at Antwerp, in the Spanish Netherlands (1595). St. Philip Howard's translation of Marulić's poem was published instead of a preface to the Antwerp edition[41] and again, with updated English orthography, as part of the March/April 2022 issue of the literary magazine, St. Austin Review.[42]

On October 4, 1998, Pope John Paul II quoted from Marulić's Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in cruce ("Poem about the Teaching of Our Lord Jesus Christ Hanging on the Cross") during an apostolic visit to Solin, Croatia, "One of your poets has written, Felix qui semper vitae bene computat usum ('Happy the one who always puts his life to good use.') It is vital to choose true values, not those which pass, to choose genuine truth, not half-truths and pseudo-truths. Do not trust those who promise you easy solutions. Nothing great can be built without sacrifice."[43]

Currency and medals

Marulić's portrait was depicted on the obverse of the Croatian 500 kuna banknote, issued in 1993.[44]

Croatian state decoration awarded for special merits for culture, Order of Danica Hrvatska is ornamented with the face of Marko Marulić.[45]

MARUL award

Festival of Croatian Drama in Split, Croatia is named after Marulić 'Festival Marulićevi dani' (Festival of Marulić days) and gives annual MARUL awards.

Writing

The central figure of the humanist circle in Split, Marulić was inspired by the Bible, Antique writers and Christian hagiographies. Main topics of his writings were Christian theological by nature. He was a poet and writer who wrote many poems, discussions on theology and Christian ethics, stories and epic poetry.[7] He wrote in three languages: Renaissance Latin (more than 80% of his surviving opus), Croatian and Italian (three letters and two sonnets are preserved).

Croatian works

Monument in Knin
Bust of Marko Marulić by Ivan Meštrović in Split.

In the works written in Croatian, Marulić achieved a permanent status and position that has remained uncontested. His central Croatian oeuvre, the epic poem Judita (Libar Marca Marula Splichianina V chomse sdarsi Istoria Sfete udouice Iudit u uersih haruacchi slosena chacho ona ubi uoiuodu Olopherna Posridu uoische gnegoue i oslodobi puch israelschi od ueliche pogibili) written in 1501 and published in Venice in 1521, is based on the Biblical tale from a Deuterocanonical Book of Judith, written in Čakavian dialect – his mother tongue and described by him as u versi haruacchi slozhena ("arranged in Croatian stanzas"). His other works in Croatian are:

  • Suzana ("Susanna") – a Biblical poem in 780 verses, based upon the account from the Book of Daniel about the Babylonian Jewish woman of the same name who was falsely accused of adultery and how her innocence was proven and how she was saved from death by stoning by the timely intervention and interrogation of her accusers by the Prophet Daniel.
  • Poklad i korizma (Carnival and Lent), Spovid koludric od sedam smrtnih grihov ("A Nun's Confession of the Seven Deadly Sins"), Anka satir (Anka: A Satire) – secular poetry, and poetry dedicated to his sister Bira
  • Tužen'je grada Hjerosolima (Jerusalem's Lament) – anti-Turkish laments
  • Molitva suprotiva Turkom ("A Prayer Against the Turks") – poem in 172 doubly rhymed dodecasyllablic stanzas of anti-Turkish theme, written between 1493 and 1500. The poem has a hidden acrostic Solus deus potes nos liberare de tribulatione inimicorum nostrorum Turcorum sua potentia infinita, "Only God with his infinite might can save us from the misery of our enemies Turks", discovered by Luko Paljetak. The poem is believed to show the influence of Juraj Šižgorić's Elegija o pustošenju Šibenskog polja and the Medieval song Spasi, Marije, tvojih vjernih from Tkonski miscellany. Marulić's poem in turn has influenced Zoranić's Planine – the first Croatian novel, in which ganka pastira Marula alludes to Turks, and also to Petar Lučić and his work Molitva Bogu protiv Turkom, and Primož Trubar's Pjesni zuper Turke.[46]

American historian John Van Antwerp Fine, Jr. emphasizes that Marulić belongs to a group of humanists and clerics placed in the "Croat" camp who, at least at the time they wrote their texts, did not seem to have a Croatian ethnic identity.[47] It must be noted however, that a critical review of John Van Antwerp's work highlighted subjective conclusions. Neven Budak of the University of Zagreb noted "ideological prejudices", "omission of historical facts" and "preconceived conclusions" due to John Van Antwerp's personal bias regarding former Yugoslavia and its various ethnic groups.[48]

Latin works

Cover sheet of Marulić's Evangelistarium, 1571 Tuscan-language edition, translated by Silvano Razzi from Latin original.

His European fame rested mainly on his works written in Renaissance Latin which were repeatedly re-published.

He published Psichiologia de ratione animae humanae, which contains the earliest known literary reference to psychology.

In 1517, Marulić completed the Davidiad an epic poem which retold the Old Testament story of King David in Virgilian Latin with multiple references to Greek and Roman mythology.

In addition to the small portions that attempt to recall Homer, the Davidiad is heavily modeled upon Virgil's Aeneid.[49] This is so much the case that Marulić's contemporaries called him the "Christian Virgil from Split."[50] Serbian-American philologist Miroslav Marcovich also detects "the influence of Ovid, Lucan, and Statius" in the work.[51]

Unfortunately, the Davidiad was considered lost by 1567 and long remained so. After a search lasting nearly two centuries by Croatian literary scholars at libraries and archives throughout Europe, Marulic's original manuscript (Ms. T) resurfaced at the Turin National University Library in 1922, only to have the news of its existence and the fact that it had never previously been published spread throughout Classical academia by Carlo Dionisotti in 1952.[52]

The editio princeps was published by Josip Badalić of the Yugoslav Academy of Sciences and Arts in 1954, but this work "proved to be a failure," as whole verses were left out and many words were misread by the editor.[53][54] Several years later, in 1957, Miroslav Marcovich overcame many of the difficulties that plagued Badalić's work and produced a more usable critical edition.[53][55] Latinist Veljko Gortan eventually corrected around 50 instances of misread words and published his own critical edition in 1974.[53][56]

A literary translation of the Davidiad into Croatian hexameters was made by Branimir Glavačić and published facing the Latin original as part of Veljko Gortan's edition in 1974.[57]

Marulić was active in the struggles against the Ottoman Turks who were invading the Croatian lands at that time. To this end, he wrote a Latin Epistola to Pope Adrian VI and begged for assistance in the fight against the Ottomans. Also, in his epigram In discordiam principium Christianorum ("Against Discord between the Princes of the Christians"), Marulić denounced the Crowned heads of Europe for warring among themselves at a time when the Sultan of the Ottoman Empire and the Janissaries were invading Christendom.[58]

Glasgow codex

A recently discovered manuscript of Marko Marulić in the University Library of Glasgow throws a new light on his work and persona. It was discovered in 1995 by Darko Novaković and he states that in comparison with Marulić's known carmina minora the poems in the codex introduce three thematic novelties. Unexpectedly vehement, satirical epigrams are featured and the intensity of his satirical impulse is startling: even in such conventional poems as epitaphs. Three poems reveal his love of animals. The greatest revelation are the verses which show Marulić as the author of love poems. This aspect represents the most serious challenge to our traditional picture of the Poet: the last epigram in the collection is a true Priapeum marked with lascivious ambiguity.[59]

Marko Marulić's illustration for Judita, a page from second edition, Zadar 1522.
Order of Danica Hrvatska with face of Marko Marulić is Croatian state decoration awarded for special merits for culture

Visual artist

According to Fisković,[60] Marulić was an accomplished illustrator. In his will he left to his sister a book he illustrated and conceived.[61] The second edition of Judita, prepared by Zadar publisher Jerolim Mirković, dated 30 May 1522 is adorned with nine woodcuts, the last of which is signed "M". It is assumed that the illustrations were created by Marulić himself.[62]

Notes

  1. Marko Marulić Splićanin is the form he himself used to sign his works. It means Marko Marulić of Split.
  2. Alternative Latin forms include Marcus de Marulis and Marcus Marulus Dalmata ("the Dalmatian").

References

  1. Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marulus, Franz Posset, preface xxix, pp. 2
  2. Darko Zubrinic, Zagreb (1995) Croatian Humanists, Ecumenists, Latinists, and Encyclopaedists. croatianhistory.net
  3. "psihologija". Hrvatski jezični portal (in Croatian). Retrieved 3 June 2013.
  4. Vidal, Fernando (2011). The Sciences of the Soul: The Early Modern Origins of Psychology. University of Chicago Press. p. 25. ISBN 9780226855882.
  5. Gutsche (1975), p. 310.
  6. Gutsche (1975), p. 310.
  7. Marulianum Archived 3 March 2016 at the Wayback Machine Center for study of Marko Marulić and his literary activity. – Retrieved on 28 November 2008.
  8. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 35.
  9. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page ix.
  10. Moderna Vremena i Marko Marulić – Retrieved on 28 November 2008.
  11. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page x.
  12. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxiv.
  13. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 33.
  14. European Fame and Forbidden Love of Marko Marulić
  15. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 33.
  16. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages 33-34.
  17. European Fame and Forbidden Love of Marko Marulić
  18. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 35.
  19. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 17.
  20. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 20.
  21. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages 8-9.
  22. Ante Kadič, St Francis Xavier and Marko Marulić, "The Slavic and Eastern European Journal", Spring 1961, pp. 12-18.
  23. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages 8-9.
  24. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages 3-4.
  25. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxix.
  26. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 9.
  27. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxx.
  28. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxx.
  29. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxx.
  30. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxx.
  31. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxx, 35.
  32. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 26.
  33. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page x.
  34. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xii.
  35. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 26.
  36. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page x.
  37. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 18.
  38. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xii.
  39. Ante Kadič, St Francis Xavier and Marko Marulić, "The Slavic and Eastern European Journal", Spring 1961, pp. 12-18.
  40. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page xxix.
  41. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages 38-39.
  42. By Marko Marulić, Translated by St. Phillip Howard, Edited by Brendan D. King, A Dialogue betwixt a Christian and Christ Hanging on the Cross, St. Austin Review, March/April 2022 The Age of Shakespeare, pages 16-18.
  43. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Page 10, 27.
  44. Croatian National Bank. Features of Kuna Banknotes Archived 6 May 2009 at the Wayback Machine: 500 kuna Archived 4 June 2011 at the Wayback Machine. – Retrieved on 30 March 2009.
  45. "Pravilnik Reda Danice hrvatske". Narodne novine (in Croatian) (108). 2000. Retrieved 8 February 2021.
  46. Marko Marulić Archived 15 February 2009 at the Wayback Machine at HRT archives. – Retrieved on 28 November 2008.
  47. Fine, John V. A. Jr. (1 January 2006). When Ethnicity Did Not Matter in the Balkans: A Study of Identity in Pre-Nationalist Croatia, Dalmatia, and Slavonia in the Medieval and Early-Modern Periods. University of Michigan Press. p. 273. ISBN 0-472-02560-0. Thus it seems that identity as "Croat", and particularly one with a feeling for such as an ethnic identity, was missing - at least at the time when those men wrote their texts - in all these figures. And they I might add included two figures placed in the "Croat" camp at the beginning of the chapter: Marko Marulić and Šimun Kožić
  48. Budak, Neven (18 November 2009). "Kako se doista s jugonostalgičarskih pozicija može negirati hrvatska povijest ili o knjizi Johna V. A. Fine Ml. When Ethnicity did not Matter in the Balkans". Journal of the Institute of Croatian History (in Croatian). Zagreb: hrcak.srce.hr. 41 (1): 487–495. ISSN 0353-295X. Retrieved 17 December 2019.
  49. Marcovich (1973), p. 371.
  50. Gutsche (1975), p. 310.
  51. Marcovich (2006), p. vii.
  52. Ante Kadic, St Francis Xavier and Marko Marulić, "The Slavic and Eastern European Journal", Spring 1961, pp. 12-18.
  53. Marcovich (1973), p. 374.
  54. Marcovich (2006), pp. viiiix.
  55. Bruere (1959), p. 198.
  56. Marcovich (2006), p. ix.
  57. Marcovich (2006), page ix.
  58. Franz Posset (2021), Catholic Advocate of the Evangelical Truth: Marcus Marullus (Marko Marulić) of Split (1450-1524), Wipf and Stock Publishers. Pages xii-xiii.
  59. "Dva nepoznata Marulićeva rukopisa u Velikoj Britaniji: MS. ADD. A. 25 u oxfordskoj Bodleiani i Hunter 334 u Sveučilišnoj knjižnici u Glasgowu" (PDF). Colloquia Maruliana (in Croatian). 6. April 1997. Retrieved 28 August 2018.
  60. C. Fisković: O Marulićevu slikanju, Prilozi povijesti umjetnosti u Dalmaciji, Split 1986-87, str. 393-424.
  61. "Marko Marulić - otac hrvatske književnosti - Iz drugih medija - Magicus.info". 28 December 2008.
  62. "Digitalne zbirke Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu".
  63. Where was ‘The Weekend Away’ filmed? On Location of the Latest Netflix Thriller, By James Medd, Condé Nast Traveller, 11 March 2022.

Further reading

  • Posset, Franz; Kurian, G.T. (2011), Encyclopedia of Christian Civilization (s. v. 'Marulus, Marcus'), Oxford: Wiley-Blackwell
  • Bratislav Lučin (2008), The Marulić Reader, Split: Književni krug Split
  • Mirko Tomasović (2008), Marko Marulić Marulus: An Outstanding Contribution to European Humanism; in Croatia and Europe II – Croatia in the late Middle Ages and the Renaissance: A Cultural Survey, London and Zagreb: Školska knjiga – Philip Wilson Publishers
  • Dubravko Jelčić (2005), Zbornik radova o Marku Maruliću; u povodu 550. obljetnice rođenja i 500. obljetnice njegove Judite 1450.-1501.-2001 = Collected Papers on Marko Marulić. In celebration of 550th anniversary of his birth and 500th anniversary of the birth of his Judita 1450-1501-2001 (in Croatian and English), Zagreb: HAZU
  • Franz Posset (2013), Marcus Marulus and the Biblia Latina of 1489. An approach to his biblical hermeneutics, Cologne: Böhlau
  • Fališevac, Dunja; Nemec, Krešimir; Novaković, Darko (2000), Leksikon hrvatskih pisaca (in Croatian), Zagreb: Školska knjiga d.d, ISBN 953-0-61107-2
  • Mirko Tomasović (1999), Marko Marulić Marul : monografija (in Croatian, English, French, German, and Italian), Zagreb-Split: Erasmus naklada – Književni krug Split, Marulianum – Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta u Zagrebu
  • Josip Badalić; Nikola Majnarić (1950), Zbornik u proslavu petstogodišnjice rođenja Marka Marulića 1450–1950 (in Croatian), Zagreb: HAZU
  • Ivan Slamnig (1978), Hrvatska književnost u europskom kontekstu (in Croatian), Zagreb: SN Liber
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.