Charles G. Häberl

Charles G. Häberl (born 1976 in New Jersey, United States) is an American religious studies scholar, linguist, and professor. He is currently Professor of African, Middle Eastern, and South Asian Languages and Literatures (AMESALL) and Religion at Rutgers University.[4] Häberl's primary interests include Mandaeism,[5] Semitic philology, and Middle Eastern studies.[6] He is known for his translation of the Mandaean Book of John in collaboration with James F. McGrath,[7] as well as for his research on the Neo-Mandaic dialect of Khorramshahr, Iran.[8][9]

Charles G. Häberl
Born1976
New Jersey, United States
NationalityAmerican
Academic background
Alma mater
ThesisThe Neo-Mandaic Dialect of Khorramshahr (2006)
Academic work
InstitutionsRutgers University[1][2][3]
Main interests

Biography

Häberl was born and raised in New Jersey, United States. He holds a PhD degree in Semitic philology from the Department of Near Eastern Languages and Civilizations at Harvard University. As part of his doctoral research, Häberl documented the Neo-Mandaic dialect of Khorramshahr, Iran. Häberl is currently a professor at Rutgers University.[10][11][8][12][13]

From 2009 to 2012, he was the Director of the Center for Middle Eastern Studies at Rutgers University and in 2013-2019, chair of the department.[10] He was also the Near East Regional Director for the Catalogue of Endangered Languages.[10][14] In 2007, the first ever awarded U.S. Department of Education Title VIA Undergraduate International Studies and Foreign Language (UISFL) program grant to support instruction on Iranian Studies was authored by him.[10] He became an Anna-Maria Kellen Fellow at the American Academy in Berlin in 2016.[10][6] In 2021, he was elected as the president of the International Linguistic Association, which publishes Word, and currently serves on the board of the Endangered Language Alliance of NYC.[10][15]

Selected publications

Monographs

A selection of monographs authored by Häberl:[16]

  • 2020. The Mandaean Book of John: critical edition, translation, and commentary. Berlin: De Gruyter. (with James F. McGrath)
  • 2009. The Neo-Mandaic Dialect of Khorramshahr. Wiesbaden: Harrassowitz. (published revision of Häberl's 2006 doctoral dissertation)

Articles and chapters

A selection of Häberl's journal articles and book chapters:

Articles authored
Book chapters
  • Häberl, Charles G. (2023). "Hebraisms in Mandaic". Linguistic and Philological Studies of the Hebrew Bible and its Manuscripts. Brill. doi:10.1163/9789004544840_004. ISBN 978-90-04-54484-0.
  • Häberl, Charles G. (2012). "Neo-Mandaic". The Semitic Languages: An International Handbook. Berlin-Boston: Walter de Gruyter. pp. 725–737. ISBN 9783110251586.

References

  1. "教授信息-神州学人". 神州学人 (in Chinese). Retrieved 2022-01-16.
  2. جدلية. "Charles Häberl". Jadaliyya - جدلية. Retrieved 2022-01-16.
  3. "Gorgias Press". Gorgias Press. Retrieved 2022-01-16.
  4. Petsko, Emily (2019-01-17). "10 Endangered Alphabets You Should See Before It's Too Late". Mental Floss. Retrieved 2022-01-16.
  5. "Les mandéens, de l'Euphrate à la diaspora – Religioscope". Religioscope – Informations et analyses sur les religions et les facteurs religieux dans le monde contemporain (in French). 2017-01-05. Retrieved 2022-01-16.
  6. "Charles Häberl". American Academy in Berlin. 2016-12-14. Retrieved 2021-10-17.
  7. Haberl, Charles and McGrath, James (2020). The Mandaean Book of John: critical edition, translation, and commentary. Berlin: De Gruyter. ISBN 978-3-11-048651-3. OCLC 1129155601.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  8. Häberl, Charles (2009). The neo-Mandaic dialect of Khorramshahr. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05874-2. OCLC 377787551.
  9. "Pocket of faith". Telegram & Gazette. 2016-09-03. Retrieved 2022-01-16.
  10. "Welcome to AMESALL". Rutgers School of Arts and Sciences. Retrieved 4 February 2022.
  11. Nelson, Blake (2019-02-03). "New Jersey is one of the few places you can hear these languages — and they're in danger". nj.com. Retrieved 2021-10-17.
  12. "Russia's Yandex outpaces Google Translate as it quietly beta tests Papiamento, Udmurt, and Mari languages". Curaçao Chronicle. 2017-03-23. Retrieved 2022-01-16.
  13. Ürgir, Buse (2020-12-03). "Artık Neredeyse Hiç Kullanılmayan Yok Olmaya Yüz Tutmuş 9 Eski Alfabe". Liste List (in Turkish). Retrieved 2022-01-16.
  14. "The Endangered Languages Project". ELP. Retrieved 4 February 2022.
  15. "Executive Committee". International Linguistic Association. Retrieved 4 February 2022.
  16. "Charles Haberl". Rutgers, The State University of New Jersey. Retrieved 2021-10-17.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.