Special:search/Hanzi prefix:Pinyin/
Special:search/information technology prefix:Pinyin/
Preface
前 言
qiarnyarn
qiarnyarn foreword
The written languages used in China include Hanzi and those of the minorities such as Mongolian, Tibetan, Uyghur and Zhuang; among which the most commonly used is Hanzi. Hanzi has evolved over millennia and significantly contributed to China's cultural and technological development in its history. On the other hand, due to Hanzi's structural faults, it has also provided many challenges to China's development.
中 国 使 用 的 文 字 有 汉 字 还 有 少 数 民 族 文 字 , 譬 如 蒙 古 文 、 西 藏 文 、 维 吾 尔 文 和 壮 文 ; 其 中 最 通 用 的 是 汉 字 。 汉 字 有 几 千 年 的 历 史 , 对 中 国 文 化 科 技 的 发 展 有 很 大 的 贡 献 。 但 是 由 于 汉 字 结 构 的 缺 点 , 对 中 国 的 发 展 也 带 来 不 少 障 碍 。
Zhongguor shiiyohng'd wernzih yoou Hahnzih hairyoou shaaoshuh-mirnzur wernzih, pihrur Mongol-wern, Xizahngwern, Uyghur-wern her Zhuahngwern; qirzhong zuih tongxirng'd shih Hahnzih. Hahnzih yoou jiiqian niarn'd lihshii, duih Zhongguor wernhuah kejih'd fazhaan yoou heen dah'd gohngxiahn. dahnshih youryur Hahnzih jiergouh'd quediaan, duih Zhongguor'd fazhaan yee daihlair bushaao zhahng`aih.
Zhongguor shiiyohng'd wernzih yoou Hahnzih hairyoou shaaoshuh-mirnzur wernzih, pihrur Mongol-wern, Xizahngwern, Uyghur-wern her Zhuahngwern; qirzhong zuih tongxirng'd shih Hahnzih. China used written languages have Hanzi furthermore minority nationality written languages, such as Mongolian, Tibentan, Uyghur, and Zhuang; among which most commonly used is Hanzi.
Hahnzih yoou jiiqian niarn'd lihshii, duih Zhongguor wernhuah kejih'd fazhaan yoou heen dah'd gohngxiahn. Hanzi has several thousands year's history, on China culture technology's development has very big contribution.
dahnshih youryur Hahnzih jiergouh'd quediaan, duih Zhongguor'd fazhaan yee daihlair bushaao zhahng`aih. but because of Hanzi structure's shortcomings, on China's development also brings not few obstacle.
Hanzi is difficult to learn and use, there are many characters and the structure is complicated. Whether it is in learning, writing, pronunciation and application, Hanzi is inconvenient. This is specially true in ICT. This plus the split in Chinese politics makes the applications of Chinese in ICT a great problem. The problems that are prominent are as follow:
汉 字 难 学 难 用 , 字 数 繁 多 、 结 构 复 杂 , 在 学 习 、 书 写 、 读 音 和 应 用 都 不 方 便 。 特 别 是 在 资 讯 科 技 的 应 用 非 常 不 方 便 。 加 上 中 国 政 治 的 分 裂 , 造 成 中 文 在 资 讯 科 技 的 应 用 问 题 更 大 。 比 较 突 出 的 问 题 如 下 :
Hahzih narnxuer-narnyohng, zihshuh farnduo, jiergouh fuhzar, zaih xuerxir, shuxiee, duryin her yihngyohng dou bu fangbiahn. tehbier shih zaih zixuhn-kejih'd yihngyohng feicharng bu fangbiahn. jiashahng Zhongguor zhehngzhih'd fenlieh, zaohcherng Zhongwern zaih zixuhn-keji'd yihngyohng wehntir gehng dah. biijiaoh tuchu'd wehntir rurxiah:
Hahzih narnxuer-narnyohng, zihshuh farnduo, jiergouh fuhzar, zaih xuerxir, shuxiee, duryin her yihngyohng dou bu fangbiahn. Hanzi hard to learn and hard to use, number of character many, structure complicated, in learning, writing, pronunciation and application all not convenient.
tehbier shih zaih zixuhn-kejih'd yihngyohng feicharng bu fangbiahn. specially is in information technology's application very not convenient.
jiashahng Zhongguor zhehngzhih'd fenlieh, zaohcherng Zhongwern zaih zixuhn-keji'd yihngyohng wehntir gehng dah. plus China politics' split, makes Chinese in information technology's application problem more big.
biijiaoh tuchu'd wehntir rurxiah: relatively prominent problems as follow:
Input problems
输 入 问 题
shuruh wehntir
shuruh wehntir input problems
Because there are many characters in Hanzi, it is inconvenient to type. So when Westerners invented the typing machine, Chinese are still remain in the process of hand writing and cannot type. Chinese still give self solace in saying that it is calligraphy. And because of this Chinese had lost an era of typing. When Westerners continue to improve and invent typing machine, word processor and computer, Chinese are just continue to study the problems of typing Hanzi, studying how to type Hanzi into computer.
由 于 汉 字 字 数 繁 多 , 不 便 于 打 字 。 因 此 当 西 方 人 发 明 打 字 机 的 时 候 , 中 国 人 还 停 留 在 手 写 的 阶 段 , 不 能 打 字 。 还 自 我 安 慰 说 自 己 在 搞 书 法 艺 术 。 中 国 就 这 样 丧 失 了 一 个 打 字 的 年 代 。 当 西 方 人 在 不 断 进 步 , 继 续 发 明 电 子 打 字 机 、 文 字 处 理 机 、 电 脑 的 时 候 , 中 国 人 才 开 始 研 究 汉 字 的 打 字 问 题 , 研 究 怎 样 把 汉 字 输 入 电 脑 。
youryur Hahnzih zihshuh farnduo, bu biahnyur daazih. yincii dang Xifangrern famirng daazihji'd shirhouh, Zhongguorrern hair tirngliur zaih shoouxiee'd jieduahn, bunerng daazih. hair zihwoo anweih shuo zihjii zaih gaao shufaa yihshuh. Zhongguor jiuh zhehyahng sahngshi'le yi'ge daazih'd niarndaih. dang Xifangrern zaih buduahn jihnbuh, jihxuh famirng diahnzii daazihji, wernzih chuuliiji, diahnnaao'd shirhouh, Zhongguorrern cair kaishii yarnjiu Hahnzih'd daazih wehntir, yarnjiu zeenyahng baa Hahnzih shuruh diahnnaao.
youryur Hahnzih zihshuh farnduo, bu biahnyur daazih. because of Hanzi number of character many, not convenient for typing.
yincii dang Xifangrern famirng daazihji'd shirhouh, Zhongguorrern hair tirngliur zaih shoouxiee'd jieduahn, bunerng daazih. therefore when Westerners invent typing machine's time, Chinese still stay in hand writing's stage, cannot to type.
hair zihwoo anweih shuo zihjii zaih gaao shufaa yihshuh. still self solace saying oneself in make calligraphy art.
Zhongguor jiuh zhehyahng sahngshi'le yi'ge daazih'd niarndaih. China then so lost a typing's era.
dang Xifangrern zaih buduahn jihnbuh, jihxuh famirng diahnzii daazihji, wernzih chuuliiji, diahnnaao'd shirhouh, Zhongguorrern cair kaishii yarnjiu Hahnzih'd daazih wehntir, yarnjiu zeenyahng baa Hahnzih shuruh diahnnaao. when Westerners in continuously advance, continue to invent electronic typing machine, word processor, computer's time, Chinese just start to study Hanzi's typing problems, to study how to handle Hanzi input to computer.
The problems of Hanzi input besides structural reason, is also political in cause. China is currently in a state of split, Chinese character is also in a state of split and the input of Hanzi is in a divisive situation. The current popular Chinese input methods are as follow:
汉 字 的 输 入 问 题 除 了 汉 字 的 结 构 问 题 之 外 , 还 有 政 治 的 因 素 造 成 。 中 国 现 在 处 于 分 裂 的 状 态 , 文 字 也 处 于 分 裂 的 状 态 , 汉 字 输 入 法 也 处 于 分 裂 的 局 面 。 现 在 普 遍 应 用 的 输 入 法 如 下 :
Hahzih'd shuruh wehntir chur'le Hahnzih'd jiergouh wehntir zhiwaih, hairyoou zhehngzhih'd yinsuh zaohcherng. Zhongguor xiahnzaih chuuyur fenlieh'd zhuahngtaih, wernzih yee chuuyur fenlieh'd zhuahngtaih, Hahnzih shuruhfaa yee chuuyur fenlieh'd jurmiahn. xiahnzaih puubiahn yihngyohng'd shuruhfaa rurxiah:
Hahzih'd shuruh wehntir chur'le Hahnzih'd jiergouh wehntir zhiwaih, hairyoou zhehngzhih'd yinsuh zaohcherng. Hanzi's input problems except Hanzi's structure problem -besides, furthermore political factor to cause.
Zhongguor xiahnzaih chuuyur fenlieh'd zhuahngtaih, wernzih yee chuuyur fenlieh'd zhuahngtaih, Hahnzih shuruhfaa yee chuuyur fenlieh'd jurmiahn. China now is at splitting state, written language also is at splitting state, Hanzi input methods also is at splitting situation.
xiahnzaih puubiahn yihngyohng'd shuruhfaa rurxiah: current popular used input methods as follow:
Chinese input methods
中 文 输 入 法
Zhongwern shuruhfaa
Zhongwern shuruhfaa Chinese input methods
Popular input methods in Taiwan include "Zhuyin" and "Cangjie", popular input methods in Chinese Mainland include "Hanyu Pinyin" and "Wubi".
台 湾 流 行 的 输 入 法 有 “注 音” 和 “仓 颉” , 中 国 大 陆 流 行 的 输 入 法 有 “汉 语 拼 音” 和 “五 笔” 。
Tairwan liurxirng'd shuruhfaa yoou "Zhuhyin" her "Cangjier", Zhongguor Dahluh liurxirng'd shuruhfaa yoou "Hahnyuu Pinyin" her "Wurbii".
Tairwan liurxirng'd shuruhfaa yoou "Zhuhyin" her "Cangjier", Zhongguor Dahluh liurxirng'd shuruhfaa yoou "Hahnyuu Pinyin" her "Wurbii". Taiwan popular input methods have "Zhuyin" and "Cangjie", Chinese Mainland popular input methods have "Hanyu Pinyin" and "Wubi".
Zhuyin input method
注 音 输 入 法
Zhuhyin shuruhfaa
Zhuhyin shuruhfaa Zhuyin input method
Zhuyin input method is a popularly used phonetic input method in Taiwan. To key in Guoyu's zhuyin which will automatically convert to Hanzi. For example: "ㄅㄚㄅㄚ" is for inputting "爸爸".
注 音 输 入 法 是 台 湾 普 遍 采 用 的 字 音 输 入 法 。 键 入 国 语 的 注 音 就 会 自 动 转 换 为 汉 字 。 比 如 “爸 爸” 的 输 入 是 “ㄅㄚㄅㄚ” 。
Zhuhyin shuruhfaa shih Tairwan puubiahn caaiyohng'd zihyin shuruhfaa. jiahnruh Guoryuu'd zhuhyin jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. biirur "爸爸" 'd shuruh shih "ㄅㄚㄅㄚ".
Zhuhyin shuruhfaa shih Tairwan puubiahn caaiyohng'd zihyin shuruhfaa. Zhuyin input method is Taiwan popularly used phonetic input method.
jiahnruh Guoryuu'd zhuhyin jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. key in Guoyu's zhuyin, which will automatically convert to Hanzi.
biirur "爸爸" 'd shuruh shih "ㄅㄚㄅㄚ". for example "爸爸" 's input is "ㄅㄚㄅㄚ".
Cangjie input method
仓 颉 输 入 法
Cangjier shuruhfaa
Cangjier shuruhfaa Cangjie input method
Cangjie input method is a popular character shape input method in Taiwan. To key in Hanzi's encoding which will automatically convert into Hanzi. For example: "CKAU CKAU" is for inputting "爸爸".
仓 颉 输 入 法 是 台 湾 流 行 的 字 形 输 入 法 。 键 入 汉 字 的 编 码 就 会 自 动 转 换 为 汉 字 。 比 如 “爸 爸” 的 输 入 是 “CKAU CKAU” 。
Cangjier shuruhfaa shih Tairwan liurxirng'd zihxirng shuruhfaa. jiahnruh Hahnzih'd bianmaa jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. biirur "爸爸" 'd shuruh shih "CKAU CKAU".
Cangjier shuruhfaa shih Tairwan liurxirng'd zihxirng shuruhfaa. Cangjie input method is Taiwan popular character shape input method.
jiahnruh Hahnzih'd bianmaa jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. key in Hanzi's encoding which will automatically convert to Hanzi.
biirur "爸爸" 'd shuruh shih "CKAU CKAU". for example "爸爸" 's input is "CKAU CKAU".
Hanyu Pinyin input method
汉 语 拼 音 输 入 法
Hahnyuu Pinyin shuruhfaa
Hahnyuu Pinyin shuruhfaa Hanyu Pinyin input method
Hanyu Pinyin input method is a popularly used phonetic input method in Chinese Mainland. To key in Putonghua's pinyin which will automatically convert into Hanzi. For example: "BABA" is for inputting "爸爸".
汉 语 拼 音 输 入 法 是 中 国 大 陆 普 遍 应 用 的 字 音 输 入 法 。 键 入 普 通 话 的 拼 音 就 会 自 动 转 换 为 汉 字 。 比 如 “爸 爸” 的 输 入 是 “BABA” 。
Hahnyuu Pinyin shuruhfaa shih Zhongguor Dahluh puubiahn yihngyohng'd zihyin shurufaa. jiahnruh Puutonghua'd pinyin jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. biirur "爸爸" 'd shuruh shih "BABA".
Hahnyuu Pinyin shuruhfaa shih Zhongguor Dahluh puubiahn yihngyohng'd zihyin shurufaa. Hanyu Pinyin input method is Chinese Mainland popularly used phonetic input method.
jiahnruh Puutonghua'd pinyin jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. key in Putonghua's pinyin which will automatically convert to Hanzi.
biirur "爸爸" 'd shuruh shih "BABA". for example "爸爸" 's input is "BABA".
Wubi input method
五 笔 输 入 法
Wuubii shuruhfaa
Wuubii shuruhfaa Wubi input method
Wubi input method is a popular character shape input method in Chinese Mainland. To key in Hanzi's encoding which will automatically convert into Hanzi. For example: "WQC WQC" is for inputting "爸爸".
五 笔 输 入 法 是 中 国 大 陆 流 行 的 字 形 输 入 法 。 键 入 汉 字 的 编 码 就 会 自 动 转 换 为 汉 字 。 比 如 “爸 爸” 的 输 入 是 “WQC WQC” 。
Wuubii shuruhfaa shih Zhongguor Dahluh liurxirng'd zihxirng shuruhfaa. jiahnruh Hahnzih'd bianmaa jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. biirur "爸爸" 'd shuruh shih "WQC WQC".
Wuubii shuruhfaa shih Zhongguor Dahluh liurxirng'd zihxirng shuruhfaa. Wubi input method is Chinese Mainland popular character shape input method.
jiahnruh Hahnzih'd bianmaa jiuhhuih zihdohng zhuaanhuahn weir Hahnzih. key in Hanzi's encoding which will automatically convert to Hanzi.
biirur "爸爸" 'd shuruh shih "WQC WQC". for example "爸爸" 's input is "WQC WQC".
Ways of dealing with input problems
输 入 问 题 的 解 决 方 法
shuruh wehntir'd jieejuer fangfaa
shuruh wehntir'd jieejuer fangfaa input problems' solving methods
Technical ways to solve problems
技 术 上 的 解 决 方 法
jihshuh'shang'd jieejuer fangfaa
jihshuh'shang'd jieejuer fangfaa technical solving methods
Every software should has China-Hongkong-Taiwan popular input methods built-in, for example: Chinese Mainland's Hanyu Pinyin and Wubi input methods, and Taiwan's Zhuyin and Cangjie input methods. Current popular softwares of China-Hongkong-Taiwan input methods include: Microsoft, Google, and Sogou etc.
各 种 软 件 都 内 置 中 港 台 流 行 的 输 入 法 , 比 如 中 国 大 陆 的 “汉 语 拼 音” 和 “五 笔” 输 入 法 , 台 湾 的 “注 音” 和 “仓 颉” 输 入 法 。 目 前 流 行 的 中 港 台 输 入 法 软 件 有 Microsoft、 Google 和 Sogou 等 。
gehzhoong ruaanjiahn dou neihzhih Zhong-Gaang-Tair liurxirng'd shuruhfaa, biirur Zhongguor Dahluh'd Hahnyuu Pinyin her Wurbii shuruhfaa, Tairwan'd Zhuhyin her Cangjier shuruhfaa. muhqiarn liurxirng'd Zhong-Gaang-Tair shuruhfaa ruaanjiahn you Microsoft, Google her Sogou deeng.
gehzhoong ruaanjiahn dou neihzhih Zhong-Gaang-Tair liurxirng'd shuruhfaa, biirur Zhongguor Dahluh'd Hahnyuu Pinyin her Wurbii shuruhfaa, Tairwan'd Zhuhyin her Cangjier shuruhfaa. various kinds of software all build in China-Hongkong-Taiwan popular input methods, for example: Chinese Mainland's Hanyu Pinyin and Wubi input methods, Taiwan's Zhuyin and Cangjier input methods.
muhqiarn liurxirng'd Zhong-Gaang-Tair shuruhfaa ruaanjiahn you Microsoft, Google her Sogou deeng. at present popular China-Hongkong-Taiwan input methods software include Microsoft, Google and Sogou etc.
Political ways of dealing with problems
政 治 上 的 解 决 方 法
zhehngzhih'shang'd jieejuer fangfaa
zhehngzhih'shang'd jieejuer fangfaa political solving method
Professionals in China-Hongkong-Macau-Taiwan and Overseas Chinese communities stipulate the standard for several popular input methods, gathering the wisdoms of individuals, researching into more advanced input methods.
中 港 澳 台 和 华 人 地 区 的 专 家 订 出 几 种 主 流 输 入 法 的 标 准 , 集 合 大 家 的 智 慧 , 研 制 出 更 先 进 的 输 入 法 。
Zhong-Gaang-Aoh-Tair her Huarrern dihqu'd zhuanjia dihngchu jii-zhoong zhuuliur shuruhfaa'd biaozhuun, jirher dahjia'd zhihhuih, yanjiu-chu gehng xianjihn'd shuruhfaa.
Zhong-Gaang-Aoh-Tair her Huarrern dihqu'd zhuanjia dihngchu jii-zhoong zhuuliur shuruhfaa'd biaozhuun, jirher dahjia'd zhihhuih, yanjiu-chu gehng xianjihn'd shuruhfaa. China-Hongkong-Macau-Taiwan and Overseas Chinese area's experts stipulate several kind popular input method's standard, gathering individuals' wisdoms, researching into more advanced input methods.
All related governments together stipulate the standard of the number, shape and pronunciation and etc of Hanzi. Currently Chinese Mainland and Singapore already have a set of mutual character shape and pronunciation standard. However, the traditional Chinese character used by Taiwan, Hong Kong and Macau is comparatively complicated, character shape is disunited. Pronunciation has discrepancy, Chinese Mainland's Putonghua and Taiwan's Guoyu have different pronunciations. To suggest related governments to negotiate a way of solving problems.
各 有 关 政 府 共 同 订 出 汉 字 的 字 数 、 字 形 和 读 音 等 标 准 。 目 前 中 国 大 陆 和 新 加 坡 已 经 有 一 套 共 同 的 字 形 和 字 音 标 准 。 但 是 台 湾 和 港 澳 的 繁 体 字 比 较 混 乱 , 字 形 不 统 一 。 字 音 有 差 异 , 大 陆 的 普 通 话 与 台 湾 的 国 语 在 字 音 上 有 分 歧 。 建 议 有 关 政 府 商 谈 解 决 的 方 法 。
geh yoouguan zhehngfuu gohngtorng dihngchu Hahnzih'd zihshuh, zihxirng her duryin deeng biaozhuun. muhqiarn Zhongguor Dahluh her Singapore yiijing yoou yi-taoh gohngtorng'd zihxirng her zihyin biaozhuun. dahnshih Tairwan her Gaang-Aoh'd Farntiizih biijiaoh huhnluahn, zihxirng bu toongyi. zihyin yoou chayih, Dahluh'd Puutonghuah yuu Tairwan'd Guoryuu zaih zihyin'shang yoou fenqir. jiahnyih yoouguan zhehngfuu shangtarn jieejuer'd fangfaa.
geh yoouguan zhehngfuu gohngtorng dihngchu Hahnzih'd zihshuh, zihxirng her duryin deeng biaozhuun. every related governments together stipulate Hanzi's number of character, character shape and pronunciation etc standard.
muhqiarn Zhongguor Dahluh her Singapore yiijing yoou yi-taoh gohngtorng'd zihxirng her zihyin biaozhuun. currently Chinese Mainland and Singapore already have a set of mutual character shape and pronunciation standard.
dahnshih Tairwan her Gaang-Aoh'd Farntiizih biijiaoh huhnluahn, zihxirng bu toongyi. however Taiwan and Hongkong-Macau's Fantizi comparatively complicated, character shape not united.
zihyin yoou chayih, Dahluh'd Puutonghuah yuu Tairwan'd Guoryuu zaih zihyin'shang yoou fenqir. Pronunciation has discrepancy, Chinese Mainland's Putonghua with Taiwan's Guoyu at pronunciation on have difference.
jiahnyih yoouguan zhehngfuu shangtarn jieejuer'd fangfaa. to suggest related governments to negotiate solving method.
Internal code problems
内 码 问 题
neihmaa wehntir
neihmaa wehntir internal code problems
Because of political divide, each to their own, China uses the encoding of GB Code (Guojia Biaozhun Code), Taiwan uses Big-5 Code, causing impediment in information communications.
由 于 政 治 上 的 分 裂 , 各 搞 各 的 , 中 国 所 用 的 内 码 是 GB 码 (GUOJIA BIAOZHUN CODE) , 台 湾 所 用 的 是 大 五 码 (BIG-5 CODE), 造 成 资 讯 沟 通 的 障 碍 。
youryur zhehngzhih'shang'd fenlieh, geh-gaao-geh-'d, Zhongguor suooyohng'd neihmaa shih GB-maa (Guorjia Biaozhuun-maa), Tairwan suooyohng'd shih Dah-5-maa, zaohcherng zixuhn goutong'd zhahng`aih.
youryur zhehngzhih'shang'd fenlieh, geh-gaao-geh-'d, Zhongguor suooyohng'd neihmaa shih GB-maa (Guorjia Biaozhuun-maa), Tairwan suooyohng'd shih Dah-5-maa, zaohcherng zixuhn goutong'd zhahng`aih. because of political divide, each to their own, China that which use internal code is GB Code (Guojia Biaozhun Code), Taiwan that which use is Big-5 Code, causing information communications' impediment.
Ways of solving internal code problems
内 码 问 题 的 解 决 方 法
neihmaa wehntir'd jieejuer fangfaa
neihmaa wehntir'd jieejuer fangfaa internal code problems' solving methods
Technical solutions
技 术 上 的 解 决 方 法
jihshuh'shang'd jieejuer fangfaa
jihshuh'shang'd jieejuer fangfaa technical solving methods
Every applications is compatible with various internal codes.
每 种 软 件 都 兼 容 各 种 内 码 。
meei-zhoong ruaanjiahn dou jianrorng gehzhoong neihmaa.
meei-zhoong ruaanjiahn dou jianrorng gehzhoong neihmaa. every kind of application all be compatible with various kinds of internal codes.
Political solutions
政 治 上 的 解 决 方 法
zhehngzhih'shang'd jieejuer fangfaa
zhehngzhih'shang'd jieejuer fangfaa political solving methods
Countries that use Hanzi include China, Singapore, Japan, North/South Korea and Vietnam; together agree upon an universal code.
使 用 汉 字 的 国 家 如 中 国 、 新 加 坡 、 日 本 、 朝 鲜 、 韩 国 和 越 南 共 同 订 出 一 套 统 一 的 内 码 。
shiiyohng Hahnzih'd guorjia rur Zhongguor, Singapore, Rihbeen, Chaorxian, Harnguor her Yuehnarn gohngtorng dihngchu yi-taoh toongyi'd neihmaa.
shiiyohng Hahnzih'd guorjia rur Zhongguor, Singapore, Rihbeen, Chaorxian, Harnguor her Yuehnarn gohngtorng dihngchu yi-taoh toongyi'd neihmaa. using Hanzi's countries such as China, Singapore, Japan, North Korea, South Korea and Vietnam together set out a set of integrate internal code.
The problems of traditional and simplified Chinese characters
繁 体 字 和 简 体 字 的 问 题
Farntiizih her Jiaantiizih'd wehntii
Farntiizih her Jiaantiizih'd wehntii Traditional character and simplified character's problems
Hanzi originally has many characters, with the addition of Fantizi, Jiantizi and Yitizi (variant Chinese character), cause Hanzi to become more complicated, increasing system load.
汉 字 本 来 字 数 已 经 繁 多 , 再 加 上 繁 体 字 、 简 体 字 和 异 体 字 , 使 汉 字 更 加 复 杂 , 增 加 电 脑 的 负 担 。
Hahnzih beenlair zihshuh yiijing farnduo, zaih jiashahng Farntiizih, Jiaantiizih her Yihtiizih, shii Hahnzih gehngjia fuhzar, zengjia diahnnaao'd fuhdan.
Hahnzih beenlair zihshuh yiijing farnduo, zaih jiashahng Farntiizih, Jiaantiizih her Yihtiizih, shii Hahnzih gehngjia fuhzar, zengjia diahnnaao'd fuhdan. Hanzi originally character number already many, again in addition Fantizi, Jiantizi and Yitizi, cause Hanzi more complicated, increasing computer's load.
Solutions to traditional Chinese and simplified Chinese Characters problems
繁 体 字 和 简 体 字 问 题 的 解 决 方 法
Farntiizih her Jiaantiizih wehntir'd jieejuer fangfaa
Farntiizih her Jiaantiizih wehntir'd jieejuer fangfaa traditional Chinese characters and simplified Chinese characters problems solving methods
Traditional and simplified Chinese characters are both compatible in computers.
电 脑 都 兼 容 繁 体 字 和 简 体 字 。
diahnnaao dou jianrorng Farntiizih her Jiaantiizih.
diahnnaao dou jianrorng Farntiizih her Jiaantiizih. computers all be compatible with traditional Chinese characters and simplified Chinese characters.
Indexing problems
检 索 问 题
Jiaansuoo wehntir
Jiaansuoo wehntir Indexing problems
There is no particular order to Hanzi, because Hanzi don't use Roman alphabet (i.e. ABC), so in indexing application is inconvenient. There are currently many indexing methods to Hanzi, including character stroke, character radical, Four-Corner System, Zhuyin, Hanyu Pinyin and etc. The structural problems of Hanzi make indexing difficult.
汉 字 没 有 一 定 的 次 序 , 因 为 汉 字 不 是 用 罗 马 字 母 (就 是 ABC) 组 成 的 , 所 以 在 检 索 的 应 用 很 不 方 便 。 现 在 汉 字 的 检 索 方 法 很 多 , 有 笔 画 、 部 首 、 四 角 号 码 、 注 音 符 号 和 汉 语 拼 音 等 。 汉 字 结 构 的 问 题 使 检 索 很 困 难 。
Hahnzih meiryoou yidihng'd cihxuh, yinweih Hanhzih bushih yohng Roma zihmuu (jiuhshih ABC) zuucherng'd, soouyii zaih jiaansuoo'd yihngyohng heen bu fangbiahn. xiahnzaih Hahnzih'd jiaansuoo fangfaa heen duo, yoou biihuah, buhshoou, Sihjiaao Haohmaa, Zhuhyin Furhaoh her Hahnyuu Pinyin deeng. Hahnzih jiergouh'd wehntir shii jiaansuoo heen kuhnnarn.
Hahnzih meiryoou yidihng'd cihxuh, yinweih Hanhzih bushih yohng Roma zihmuu (jiuhshih ABC) zuucherng'd, soouyii zaih jiaansuoo'd yihngyohng heen bu fangbiahn. Hanzi not have particular order, because of Hanzi not is use Roma alphabet (i.e. ABC) make up, therefore in indexing's application very not convenient.
xiahnzaih Hahnzih'd jiaansuoo fangfaa heen duo, yoou biihuah, buhshoou, Sihjiaao Haohmaa, Zhuhyin Furhaoh her Hahnyuu Pinyin deeng. currently Hahnzih's indexing methods very many, have character stroke, character radical, Four-Corner Number, Phonetic Symbol and Hahnyuu Pinyin etc.
Hahnzih jiergouh'd wehntir shii jiaansuoo heen kuhnnarn. Hanzi structural problems makes indexing very difficult.
Solutions to indexing problems
检 索 问 题 的 解 决
jiaansuoo wehntir'd jieejuer
jiaansuoo wehntir'd jieejuer indexing problems solutions
Related governments together stipulate a unified Hanzi strokes and radicals standard.
有 关 政 府 共 同 订 出 统 一 的 汉 字 笔 画 和 部 首 标 准 。
yoouguan zhehngfuu gohngtorng dihngchu toongyi'd Hahnzih biihuah her buhshoou biaozhuun.
yoouguan zhehngfuu gohngtorng dihngchu toongyi'd Hahnzih biihuah her buhshoou biaozhuun. related government together stipulate unified Hanzi strokes and radicals standard.
Suggestion to use Pinyin as indexing method, because Hanyu Pinyin adopts internationally used Roman alphabet, making file order convenient. Pinyin uses phonetic, avoiding traditional and simplified character strokes non-unified problem.
建 议 用 拼 音 作 为 检 索 的 方 法 , 因 为 汉 语 拼 音 采 用 国 际 通 用 的 Roma 字 母 , 便 于 档 案 排 列 。 拼 音 用 的 是 字 音 , 避 开 了 繁 体 字 和 简 体 字 笔 画 不 一 致 的 问 题 。
jiahnyih yohng Pinyin zuohweir jiaansuoo'd fangfaa, yinweih Hahnyuu Pinyin caaiyohng guorjih tongyohng'd Roma zihmuu, biahnyur daang`ahn pairlieh. Pinyin yohng'd shih zihyihn, bihkai'le Farntiizih her Jiaantiizih biihuah bu yizhih'd wehntii.
jiahnyih yohng Pinyin zuohweir jiaansuoo'd fangfaa, yinweih Hahnyuu Pinyin caaiyohng guorjih tongyohng'd Roma zihmuu, biahnyur daang`ahn pairlieh. suggest to use Pinyin as indexing method, because Hanyu Pinyin adopts international unified Roman alphabet, convenient for file order.
Pinyin yohng'd shih zihyihn, bihkai'le Farntiizih her Jiaantiizih biihuah bu yizhih'd wehntii. Pinyin uses is phonetic, avoiding traditional character and simplified character stokes non-unified problem.
Technical terms translation problems
专 门 术 语 的 翻 译 问 题
zhuanmern shuhyuu'd fanyih wehntir
zhuanmern shuhyuu'd fanyih wehntir special terms translate problems
Majority of written language uses Roman alphabet. Hanzi is not a language of alphabetic writing and is not convenient for translation, causing a lot of confusion. Technological terms such as Internet can be translated as Huhliarnwaang (互联网), Guorjih huhliarnwaang (国际互联网), Yintewaang (因特网); laser translated as leirsheh (雷射), leirsheh (镭射), lairsaih (莱塞), jiguang (激光). Proper nouns such as National, Panasonic, Technics is translated as Lehsheng-pair (乐声牌); Sharp is translated as Shengbaao (声宝), Xiahpuu (夏普); Sony is translated as Xinlih (新力), Suoonir (索尼). Place names such as Beeijing is translated as Peking, Beijing; Guaangzhou is translated as Canton, Kwangchow, Guangzhou. People names such as the surname Luor (罗) is translated as Luo, Lo, Law; Lii (李) is translated as Lee, Li; Nixon is translated as Nirkehxuhn (尼克逊), Nirkehsong (尼克松). The same person can be translated into many names.
大 部 分 的 文 字 都 是 用 罗 马 字 母。 汉 字 不 是 拼 音 文 字 , 翻 译 不 方 便 , 做 成 很 大 混 乱 。 科 技 术 语 如 INTERNET 翻 译 为 互 联 网 、 国 际 互 联 网 、 因 特 网 ; LASER 翻 译 为 雷 射 、 镭 射 、 莱 塞 、 激 光 。 专 有 名 词 如 NATIONAL 、 PANASONIC 、 TECHNICS 都 翻 译 为 乐 声 牌 ; SHARP 翻 译 为 声 宝 、 夏 普 ; SONY 翻 译 为 新 力 、 索 尼 。 地 名 如 北 京 翻 译 为 PEKING 、 BEIJING ; 广 州 翻 译 为 CANTON 、 KWANGCHOW 、 GUANGZHOU 。 人 名 如 姓 罗 翻 译 为 LUO 、 LO 、 LAW ; 姓 李 翻 译 为 LEE 、 LI ; NIXON 翻 译 为 尼 克 逊 、 尼 克 松 。 同 一 个 人 可 能 翻 译 为 很 多 译 名 。
dahbufehn'd wernzih dou shih yohng Roma zihmuu. Hahnzih bu shih pinyin wernzih, fanyih bu fanbiahn, zaohcherng heen dah huhnluahn. kehjih shuhyuu rur Internet fanyih weir Huhliarnwaang (互联网), Guorjih Huhliarnwaang (国际互联网), Yintehwaang (因特网); laser fanyih weir leirsheh (雷射), leirsheh (镭射), lairsaih (莱塞), jiguang (激光). zhuanyoou mirngcir rur National, Panasonic, Technics dou fanyih weir Lehsheng-pair (乐声牌); Sharp fanyih weir Shengbaao (声宝), Xiahpuu (夏普); Sony fanyih weir Xinlih (新力), Suoonir (索尼). dihmirng rur Beeijing fanyih weir Peking, Beijing; Guaangzhou fanyih weir Canton, Kwangchow, Guangzhou. rernmirng rur xihng Luor (罗) fanyih weir Luo, Lo, Law; xihng Lii fanyih weir Lee, Li; Nixon fanyih weir Nirkehxuhn (尼克逊), Nirkehsong (尼克松). torng yi'ge rern keenerng fanyih weir hen duo yihmirng.
dahbufehn'd wernzih dou shih yohng Roma zihmuu. majority of written language all is use Roman alphabet.
Hahnzih bu shih pinyin wernzih, fanyih bu fanbiahn, zaohcherng heen dah huhnluahn. Hanzi not is alphabetic writing, translate not convenient, causing very big confusion.
kehjih shuhyuu rur Internet fanyih weir Huhliarnwaang (互联网), Guorjih Huhliarnwaang (国际互联网), Yintehwaang (因特网); laser fanyih weir leirsheh (雷射), leirsheh (镭射), lairsaih (莱塞), jiguang (激光). technological terms such as Internet translate as Huhliarnwaang (互联网), Guorjih Huhliarnwaang (国际互联网), Yintehwaang (因特网); laser translate as leirsheh (雷射), leirsheh (镭射), lairsaih (莱塞), jiguang (激光).
zhuanyoou mirngcir rur National, Panasonic, Technics dou fanyih weir Lehsheng-pair (乐声牌); Sharp fanyih weir Shengbaao (声宝), Xiahpuu (夏普); Sony fanyih weir Xinlih (新力), Suoonir (索尼). proper nouns such as National, Panasonic, Technics all translate as Lehsheng-pair (乐声牌); Sharp translate as Shengbaao (声宝), Xiahpuu (夏普); Sony translate as Xinlih (新力), Suoonir (索尼).
dihmirng rur Beeijing fanyih weir Peking, Beijing; Guaangzhou fanyih weir Canton, Kwangchow, Guangzhou. place names such as Beeijing translate as Peking, Beijing; Guaangzhou translate as Canton, Kwangchow, Guangzhou.
rernmirng rur xihng Luor (罗) fanyih weir Luo, Lo, Law; xihng Lii fanyih weir Lee, Li; Nixon fanyih weir Nirkehxuhn (尼克逊), Nirkehsong (尼克松). people names such as surname Luor (罗) translate as Luo, Lo, Law; surname Lii translate as Lee, Li; Nixon translate as Nirkehxuhn (尼克逊), Nirkehsong (尼克松).
torng yi'ge rern keenerng fanyih weir hen duo yihmirng. same one person could translate as very many translated names.
Technical terms translation problem solutions
专 门 术 语 翻 译 问 题 的 解 决
zhuanmern shuhyuu fanyih wehntir'd jiiejuer
zhuanmern shuhyuu fanyih wehntir'd jiiejuer technical terms translation problem solutions
When translating foreign languages, directly transliterate foreign languages can solve problem. For example, Internet directly translate to Internet; laser directly translate to laser; National, Panasonic and Technics directly translate to National, Panasonic and Technics. Names of Chinese people, places and technical terms all use Pinyin to transliterate to foreign languages. For example, Beeijing, Dehng Xiaaopirng and Puutonghuah use Hanyu Pinyin to transliterate to Beijing, Deng Xiaoping and Putonghua.
在 翻 译 外 来 语 时 , 直 接 转 写 外 来 语 就 可 以 解 决 。 如 INTERNET 直 译 为 INTERNET ; LASER 直 译 为 LASER ; NATIONAL 、 PANASONIC、 TECHNICS 直 译 为 NATIONAL、 PANASONIC、 TECHNICS 。 中 国 的 人 地 名 和 专 门 术 语 统 一 用 汉 语 拼 音 转 写 为 外 语 。 如 北 京 、 邓 小 平 、 普 通 话 用 汉 语 拼 音 转 译 为 BEIJING、 DENG XIAOPING、 PUTONGHUA。
zaih fanyih waihlairyuu shih, zhirjie zhuaanxiee waihlairyuu jiuh keeyii jieejuer. rur Internet zhiryih weir Internet; laser zhiryih weir laser; National, Panasonic, Technics zhiryih weir National, Panasonic, Technics. Zhongguor'd rern-dihmirng her zhuanmern shuhyuu torngyi yohng Hahnyuu Pinyin zhuaanxiee weir waihyuu. rur Beeijing, Dehng Xiaaopirng, Puutonghuah yohng Hahnyuu Pinyin zhuaanyih weir Beijing, Deng Xiaoping, Putonghua.
zaih fanyih waihlairyuu shih, zhirjie zhuaanxiee waihlairyuu jiuh keeyii jieejuer. in translate loanword -when, directly transliterate loanword then can solve.
rur Internet zhiryih weir Internet; laser zhiryih weir laser; National, Panasonic, Technics zhiryih weir National, Panasonic, Technics. such as Internet directly translate as Internet; laser directly translate as laser; National, Panasonic, Technics directly translate as National, Panasonic, Technics.
Zhongguor'd rern-dihmirng her zhuanmern shuhyuu torngyi yohng Hahnyuu Pinyin zhuaanxiee weir waihyuu. China's person-place names and technical terms unify use Hanyu Pinyin transliterate as foreign language.
rur Beeijing, Dehng Xiaaopirng, Puutonghuah yohng Hahnyuu Pinyin zhuaanyih weir Beijing, Deng Xiaoping, Putonghua. such as Beeijing, Dehng Xiaaopirng, Puutonghuah use Hahnyuu Pinyin transliterate as Beijing, Deng Xiaoping, Putonghua.
Resources
- Category:Book:Pinyin
- See also