< Manchu < Library < The Analects 
      leolen gisuren - ujui fiyelen
論語 學而第一
| 1. fudzi hendume: tacimbime erindari urebuci, inu urgun wakao? | 1. 子曰:學而時習之、不亦說乎? | 
| gucuse bifi goro baci jici, inu sebjen wakao? | 有朋自遠方來、不亦樂乎? | 
| niyalma sarkū seme korsorakū oci, inu ambasa saisa wakao? | 人不知而不愠、不亦君子乎? | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 2. iodzi hendume: terei yabun, hiyoošun deocin bime, dergi be necire de amurangge komso dere. | 2. 有子曰:其為人也孝弟而好犯上者鮮矣。 | 
| dergi be necire de amuran akū bime, facuhūn be deribure de amurangge akū kai. | 不好犯上而好作亂者未之有也。 | 
| ambasa saisa fulehe be kicembi. fulehe ilici doro banjinambi. | 君子務本本立而道生。 | 
| hiyoošun deocin serengge, tere gosin be yabure fulehe dere. | 孝弟也者其為仁之本與。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 3. fudzi hendume: faksi gisun, araha cira de, gosin komso dere. | 3. 子曰: 巧言令色鮮矣仁。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 4. dzengdzi hendume: bi inenggideri ilan hacin be, mini beyede kimcimbi. | 4. 曾子曰:吾日三省吾身、 | 
| niyalmai jalin bodoro de, tondo akū ayoo. | 為人謀而不忠乎、 | 
| gucu gargan -i baru guculere de, akdun akū ayoo. | 與朋友交而不信乎、 | 
| ulahangge be ureburakū ayoo. | 傳不習乎。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 5. fudzi hendume: minggan sejengge gurun be dasara de, | 5. 子曰:道千乘之國、 | 
| baita be ginggulembime akdun oso. | 敬事而信、 | 
| kemneme baitalambime niyalma be gosi, | 節用而愛人、 | 
| irgen be takūrara de erile. | 使民以時。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 6. fudzi hendume: deote juse dosici, hiyoošun. tucici, deocin. | 6. 子曰:弟子入則孝出則悌、 | 
| ginggulembime, akdun oso. | 謹而信。 | 
| geren be gemu gosimbime, gosingga de hajila. yabume funcehe hūsun de, šu be taci. | 泛愛眾而親仁行有餘力則以學文。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 7. dzi hiya hendume: sain be saišara de, boco de amuran be guribure, | 7. 子夏曰:賢賢易色、 | 
| ama eme be uilere de, hūsun be akūmbume mutere, | 事父母能竭其力、 | 
| ejen be uilere de, beyebe waliayatai obume mutere, | 事君能致其身、 | 
| gucu gargan -i baru guculere de, gisun akdun ojoro ohode, | 與朋友交言而有信。 | 
| udu tacihakū sehe seme, bi urunakū tacihabi sembi. | 雖曰未學吾必謂之學矣。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 8. fudzi hendume: ambasa saisa ujen akū oci, horon akū, | 8. 子曰:君子不重則不威、 | 
| taciha seme beki akū, tondo akdun be de obu. | 學則不固、主忠信。 | 
| beye de isirakūngge de ume guculere. | 無友不如己者。 | 
| endebuhe be halara de ume sengguwendere. | 過則勿憚改。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 9. dzengdzi hendume: duben be olhošoro, goro be amcara oci, | 9. 曾子曰:慎終追遠、 | 
| irgen -i erdemu jiramin de dahūmbidere. | 民德歸厚矣。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 10.dzi kin, dzi gung de fonjime, fudzi, yaya gurun de isinaha de, | 10.子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、 | 
| urunakū terei dasan be donjirengge baire de bio, eici alara de bio. | 必聞其政求之與抑與之與。 | 
| dzi gung hendume: fudzi, nemgiyen, nesugen, gungencuke, boljonggo, anahūjan de bahabi. | 子貢曰:夫子温良恭儉讓以得之、 | 
| fudzi -i baimbi serengge, niyalmai baire ci encu akū semeo. | 夫子之求之也其諸異乎人之求之與。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 11. fudzi hendume: ama bisire de, terei mujin be tuwambi, | 11. 子曰:父在觀其志、 | 
| ama akū oho de, terei yabun be tuwambi. | 父沒觀其行、 | 
| ilan aniya otolo, ama -i doro be halarakū oci, hiyoošungga seci ombidere. | 三年無改於父之道、可謂孝矣。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 12. iodzi hendume: dorolon -i baitalan de, hūwaliyasun wesihun, | 12. 有子曰:禮之用和為貴、 | 
| nenehe han sai doro, erebe sain obufi, amba ajige songkolohobi. | 先王之道、斯為美、小大由之。 | 
| yabuci ojorakū be bisirengge, | 有所不行、 | 
| hūwaliyasun be same hūwaliyacibe dorolon -i kemnerakū oci, | 知和而和、不以禮節之、 | 
| inu yabuci ojorakū kai. | 亦不可行也。 | 
| ...........................up to here.................................................... | ............................................................................... | 
| 13. iodzi hendume: akdun ojorongge, jurgan de hanci oci gisun be dahūci ombi. | 13. 有子曰: 信近於義言可復也、 | 
| kundulerengge dorolon de hanci oci yertacun girucun aldangga ombi. | 恭近於禮遠耻辱也。 | 
| daharangge hajilara be ufararakū oci, inu de obuci ombikai. | 因不失其親亦可宗也。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 14. fudzi hendume: ambasa saisa jetere de ebire be bairakū, tere de elhe be bairakū. | 14. 子曰:君子食無求飽居無求安、 | 
| baita de kicembime, gisun de olhošoro, | 敏於事而慎於言、 | 
| doro bisirengge de baihanafi tuwancihiyaburengge, | 就有道而正焉、 | 
| tacire de amuran seci ombikai. | 可謂好學也已。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 15. dzi gung hendume: yadahūn bime haldaba akū,bayan bime cokto akūngge, antaka. | 15. 子貢曰: 貧而無諂、富而無驕何如。 | 
| fudzi hendume, ombi, yadahūn bime sebjengge, | 子曰、可也、未若貧而樂、 | 
| bayan bime dorolon de amurangge de isirakū. | 富而好禮者也。 | 
| dzi gung hendume, irgebun -i nomun de, faitara gese, mudure gese, foloro gese, nilara gese sehengge, | 子貢曰、詩云、如切如磋如琢如磨、 | 
| tere enteke be henduhebi dere. | 其斯之謂與。 | 
| fudzi hendume, ts'y de, teni emgi irgebun be gisureci ombi. | 子曰賜也始可與言詩已矣、 | 
| dulekengge be alara de jiderengge be sahabi. | 告諸往而知來者。 | 
| ............................................................................... | ............................................................................... | 
| 16. fudzi hendume: beyebe niyalma sarkū de joborakū, niyalma be sarkū de jobombi. | 16. 子曰: 不患人之不己知患不知人也。 | 
    This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.